英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 FBI负责人谴责苏格兰释放空难主犯的行为

时间:2020-09-23 10:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The head of the FBI, Robert Mueller, has issued a scathing1 attack on the Scottish authorities for allowing the Lockerbie bomber2 Abdelbaset al-Megrahi to return home to Libya. In a letter, Mr. Mueller described the decision by the Scottish Justice Secretary Kenny MacAskill to release Mr. Megrahi on compassionate3 grounds as a mockery of justice. Daniel Sandford reports.

Robert Mueller is now the director of the FBI, but his connection to the Lockerbie case goes back to the early 1990s when he was the assistant attorney general. In his exceedingly strongly-worded letter to the Scottish Justice Secretary, he says he wouldn’t normally comment on the action of others, but he says Kenny MacAskill’s decision to release the man convicted of the Lockerbie bombings has caused him to abandon that practice. He says he is outraged4 at the decision. The FBI director says the release is as inexplicable5 as it is detrimental6 and gives comfort to terrorists around the world.

Militants7 in Nigeria have handed over weapons at a ceremony organized by the authorities in the oil-rich Niger Delta8. The militants are followers9 of a commander known as General Boyloaf who’s a senior member of the Movement for the Emancipation10 of the Niger Delta. But as Caroline Duffield reports not everyone has accepted the amnesty.

Hundreds of guns, twelve gunboats and a number of rocket-propelled grenades were dumped. Almost immediately, a statement from other members of the group was emailed to the media attacking the decommissioning as a shroud11. It said that Bayelsa arms dumping was fraudulent and that the weapons had in fact been supplied by the Nigerian government. The statement said that the group would now suspend its ceasefire and resume attacks on the Nigerian military and the oil industry.

Firefighters in Greece are battling a large wildfire raging out of control northeast to the capital Athens. Special aircraft have been dropping water on the flames near the town of Marathon. But strong winds have been fanning the fire. Malcolm Brabant reports.

In the past 24 hours, there have been more than 70 new fires started across the nation. And there’s a strong suspicion that arsonists12 have been at work, especially in the village of Grammatiko, north of Athens, where residents have been trying to thwart13 construction of a landfill waste disposal site. Gale-force winds have hampered14 the efforts of the firefighters. Occasionally thick smoke has prevented the fixed-wing water bombing aircraft from joining in the fray15.

Police in Hungary have broken up a meeting of the recently banned right-wing paramilitary Hungarian Guard organization at which new members were being inducted. The move comes as four of the group's members have been held for questioning in connection with a series of attacks against ethnic16 Roma people over the past year, in which six people have been killed. A political party connected to the Guard won nearly 15% of the vote in elections for the European parliament back in June.

South Korea’s Unification Ministry17 says a team of North Koreans visiting the country will meet President Lee Myung-Bak on Sunday. The envoys18 had extended their visit to the South after requesting a meeting with President Lee who North Korea has traditionally denounced as a lackey19 and a traitor20. The request was reported after they held talks with the South’s unification minister.

The former Iranian President Ali Akbar Hashemi Rafsanjani is reported to have called on the country’s political factions21 to follow the orders of the Supreme22 Leader Ayatollah Ali Khamenei who has publicly endorsed23 the re-election of President Mahmoud Ahmadinejad. Mr. Rafsanjani has been supporting the opposition24 over the disputed presidential election in June and correspondents say his latest statement appears to be in contrast to a speech last month when he said the country was in crisis

The top prize in Italy’s massive state lottery25 draw worth some 210 million dollars has been won for the first time since January. The long delay led to mounting lottery fever with people from around Europe traveling to Italy to buy tickets. Mark Duff now reports.

The numbers are simply mind-boggling. In return for buying a two-euro ticket, someone in a Tuscan village has just scooped26 a record 146.9 million Euros. Italian lottery winners usually prefer to remain anonymous27. But what is known is that the winning ticket was bought at the Bar Biffi in the medieval village of Bagnone. Anticipation28 had reached fever pitch before Saturday night’s draw. The jackpot winning combination of six numbers hadn’t emerged for 87 consecutive29 draws and almost seven months.

The Jamaican sprinter30 Usian Bolt has won his third gold medal at the World Athletics31 Championships in Berlin. His latest success came as a member of the Jamaican 4×100 meters relay team.

美国FBI负责人Robert Mueller严厉抨击苏格兰政府允许洛克比空难主犯迈格拉希返回利比亚的行为。在致苏格兰政府的信件中,Mueller称苏格兰司法部长Kenny MacAskill出于同情将迈格拉希释放的决定是对正义的蔑视。Daniel Sandford报道。

Robert Mueller现在担任FBI负责人,但是早在90年代他还是助理检察官时就与洛克比空难有联系。在致苏格兰司法部长的言辞激烈的信件中,他说,正常情况下他不会对别人的行为做任何评论,但是他说,Kenny MacAskill释放洛克比空难主犯的决定导致他放弃了这个习惯。他说,他对该决定感到出离愤怒。这位FBI负责人称,此次释放空难主犯既让人费解又存在极大危害,这使得全世界的恐怖分子都感到高兴。

在石油丰富的尼日尔三角洲地区,尼日利亚好战分子在政府组织的仪式上交出武器。这些好战分子是尼日尔三角洲解放运动(Movement for the Emancipation of the Niger Delta)高级成员Boyloaf的追随者。但是,据Caroline Duffield报道,并不是所有人都接受这次特赦。

数百支枪,12艘炮艇和一些火箭助推榴弹炮被卸下。该组织其他成员几乎立即向媒体发表声明,称缴械行动只是为了遮掩。声明称,Bayelsa州的缴械是欺诈性的,这些武器实际上是由尼日利亚政府提供。声明称,该组织现在将终止停火协议,恢复对尼日利亚军方和石油工业的攻击。

希腊消防员正在紧张扑救首都雅典东北部失控的森林大火。特派飞机在马拉松附近从空中喷水灭火。但是大风使火势更加迅猛。Malcolm Brabant报道。

在过去的24小时,希腊又有70多次新的火灾发生。有嫌疑称是纵火犯所为,尤其是雅典北部Grammatiko村的大火,那里的居民一直阻碍垃圾处理场的建立。大风妨碍了消防员的救火工作。火灾现场偶尔会浓烟滚滚,飞机难以靠近,无法投掷水弹。

匈牙利警方驱散了右翼议会匈牙利卫队举行的会议。匈牙利卫队已在前段时间被禁止,然而他们却召开会议使新成员加入。由于被疑过去的一年对罗马族人实施一系列袭击,造成6人死亡,该组织4名成员被逮捕并加以审讯。在六月份的欧洲议会选举中,与卫队组织有关的党派赢得了接近15%的选票。

南韩统一部称,朝鲜访韩代表团将于周日会见韩国总统李明博。朝鲜特使要求会见李明博之后,延长了他们的访韩时间。朝鲜传统上一直谴责李明博是侍从和叛徒。他们与韩国统一部长进行会谈之后做出了这个要求。

据报道,伊朗前总统阿克巴尔·哈什米·拉夫桑贾尼(Ayatollah Akbar Hashemi Rafsanjani)呼吁该国各政治党派遵守最高领袖哈梅内伊的命令。哈梅内伊公开支持内贾德的再次当选。拉夫桑贾尼在六月份有争议的总统选举中一直支持反对派。但是记者称,他的最新声明似乎与上个月的说法相反。当时他表示伊朗正处在危机之中。

自一月份以来,意大利首次有人赢得高达2.1亿美元的超级乐透头奖。长期无人赢得头奖导致奖金大量累计,引发欧洲各国人们竞相来到意大利购买彩票。Mark Duff报道。

中奖号码简单的让人难以置信。仅仅购买了2欧元的彩票,来自Tuscan村的彩民赢得了创纪录的1.46亿欧元大奖。意大利彩票中奖者通常会实行匿名保护。但是我们所知道的是中奖彩票在利托斯卡纳地区一个咖啡店里买的。在周六晚开奖之前引发了人们争相购买高潮。超级乐透由六位数字组合而成,在过去的七个月之内,87期没有开出头奖。

牙买加选手博尔特在柏林的世锦赛上赢得了第三枚金牌。他最新的胜利是在代表牙买加队参加4×100米接力赛。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 scathing 2Dmzu     
adj.(言词、文章)严厉的,尖刻的;不留情的adv.严厉地,尖刻地v.伤害,损害(尤指使之枯萎)( scathe的现在分词)
参考例句:
  • a scathing attack on the new management 针对新的管理层的猛烈抨击
  • Her speech was a scathing indictment of the government's record on crime. 她的演讲强烈指责了政府在犯罪问题上的表现。 来自《简明英汉词典》
2 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
3 compassionate PXPyc     
adj.有同情心的,表示同情的
参考例句:
  • She is a compassionate person.她是一个有同情心的人。
  • The compassionate judge gave the young offender a light sentence.慈悲的法官从轻判处了那个年轻罪犯。
4 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
5 inexplicable tbCzf     
adj.无法解释的,难理解的
参考例句:
  • It is now inexplicable how that development was misinterpreted.当时对这一事态发展的错误理解究竟是怎么产生的,现在已经无法说清楚了。
  • There are many things which are inexplicable by science.有很多事科学还无法解释。
6 detrimental 1l2zx     
adj.损害的,造成伤害的
参考例句:
  • We know that heat treatment is detrimental to milk.我们知道加热对牛奶是不利的。
  • He wouldn't accept that smoking was detrimental to health.他不相信吸烟有害健康。
7 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
8 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
9 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
10 emancipation Sjlzb     
n.(从束缚、支配下)解放
参考例句:
  • We must arouse them to fight for their own emancipation. 我们必须唤起他们为其自身的解放而斗争。 来自《简明英汉词典》
  • They rejoiced over their own emancipation. 他们为自己的解放感到欢欣鼓舞。 来自《简明英汉词典》
11 shroud OEMya     
n.裹尸布,寿衣;罩,幕;vt.覆盖,隐藏
参考例句:
  • His past was enveloped in a shroud of mystery.他的过去被裹上一层神秘色彩。
  • How can I do under shroud of a dark sky?在黑暗的天空的笼罩下,我该怎么做呢?
12 arsonists e888368392f2058a895f605964aba4ec     
n.纵火犯( arsonist的名词复数 )
参考例句:
  • The factory was destroyed in a fire started by arsonists. 工厂在纵火犯引起的火灾中烧毀了。 来自《简明英汉词典》
  • Australian Attorney-General Robert McClelland said suspected arsonists could face murder charges. 澳大利亚总检察长罗伯特麦克莱兰说,怀疑纵火犯可能面临谋杀指控。 来自互联网
13 thwart wIRzZ     
v.阻挠,妨碍,反对;adj.横(断的)
参考例句:
  • We must thwart his malevolent schemes.我们决不能让他的恶毒阴谋得逞。
  • I don't think that will thwart our purposes.我认为那不会使我们的目的受到挫折。
14 hampered 3c5fb339e8465f0b89285ad0a790a834     
妨碍,束缚,限制( hamper的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions. 恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • So thought every harassed, hampered, respectable boy in St. Petersburg. 圣彼德堡镇的那些受折磨、受拘束的体面孩子们个个都是这么想的。
15 fray NfDzp     
v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗
参考例句:
  • Why should you get involved in their fray?你为什么要介入他们的争吵呢?
  • Tempers began to fray in the hot weather.大热天脾气烦燥。
16 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
17 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
18 envoys fe850873669d975a9344f0cba10070d2     
使节( envoy的名词复数 ); 公使; 谈判代表; 使节身份
参考例句:
  • the routine tit for tat when countries expel each other's envoys 国家相互驱逐对方使节这种惯常的报复行动
  • Marco Polo's travelogue mentions that Kublai Khan sent envoys to Malgache. 马可波罗游记中提到忽必烈曾派使节到马尔加什。
19 lackey 49Hzp     
n.侍从;跟班
参考例句:
  • I'm not staying as a paid lackey to act as your yes-man.我不要再做拿钱任你使唤的应声虫。
  • Who would have thought that Fredo would become a lackey of women?谁能料到弗烈特竟堕落成女人脚下的哈叭狗?
20 traitor GqByW     
n.叛徒,卖国贼
参考例句:
  • The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
  • He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
21 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
22 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
23 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
24 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
25 lottery 43MyV     
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
参考例句:
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
26 scooped a4cb36a9a46ab2830b09e95772d85c96     
v.抢先报道( scoop的过去式和过去分词 );(敏捷地)抱起;抢先获得;用铲[勺]等挖(洞等)
参考例句:
  • They scooped the other newspapers by revealing the matter. 他们抢先报道了这件事。 来自《简明英汉词典》
  • The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car. 车轮搅起的石块,在车身下发出不吉祥的锤击声。 来自《简明英汉词典》
27 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
28 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
29 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
30 sprinter Fhczl7     
n.短跑运动员,短距离全速奔跑者
参考例句:
  • He is more a sprinter than a swimmer. 他是短跑健将,而不是游泳选手。 来自辞典例句
  • The sprinter himself thinks he can run the race at 9.4 seconds. 这位短跑运动员自认为可以用9.4秒跑完比赛。 来自互联网
31 athletics rO8y7     
n.运动,体育,田径运动
参考例句:
  • When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。
  • Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴