英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 索马里总理称未来两年内消除海盗

时间:2020-10-14 07:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The US government says the attack on a United Nations guesthouse in Afghanistan would not succeed in derailing the second round of the presidential election in 10 days time. Five UN workers and three local staff were killed when militants1 stormed the building in the capital Kabul. The Taliban said it was the first step in their campaign to disrupt the vote. A spokesman for the State Department Ian Kelly had this assessment2 of the situation in Afghanistan.

This is all part of an overall campaign to intimidate3 the Afghan people, to try and discourage them from exercising their democratic rights. It is also a way to try and discourage their international supporters. If that is their purpose here, to try and discourage us and intimidate us, it’s not going to work.”

More than 90 people were killed when a huge car bomb tore through the main market in the city of Peshawar in northwest Pakistan. More than 200 people were injured. The attack took place as the market was thronged4 with morning shoppers. Most of the victims were women and children. Local people say a nearby mosque5 was brought down along with several other buildings. Mark Dummett reports from Islamabad.

This has been an especially bloody6 month and Peshawar has been especially badly hit. Militants have launched a wave of attacks in response to a major army operation against their strongholds on the Afghan border. The army says it is going after the man it holds responsible for the bombings and that it is making progress. The militants meanwhile are sending out a very clear message that they haven’t been defeated and that they can fight back.

The Prime Minister of Somalia Omar Sharmarke says his government will eradicate7 piracy8 off its coast within the next two years. Here is Mary Harper from our Africa desk.

Mr Sharmarke told the BBC that his government lacked the resources to deal with piracy but was seeking assistance from abroad. He’s currently in Britain seeking help. He said he’d eradicate piracy through a civil affairs and information campaign, backed by military force. But given that the government only controls the few districts of the capital, Mogadishu, it is difficult to imagine how it will deal with the pirates, who operate in areas outside government control.

The UN special investigator9 on torture, Manfred Nowak, is reported to have been stopped at Harare airport as he was trying to enter Zimbabwe. Mr. Nowak told the BBC that officials were refusing to allow him to enter despite him having a written invitation from Zimbabwe’s Prime Minister Morgan Tsvangirai. The trip had originally been arranged as a week-long fact-finding mission but it was blocked at the last minute by the Zimbabwe Ministry10 of Foreign Affairs. Mr. Nowak believes he may be forced to fly back to South Africa on Thursday.

State police in Bosnia have arrested three former Serb policemen suspected of genocide during the Bosnian war. According to police reports, the three men were part of the Bosnian Serb forces, who overran the UN protected enclave of Srebrenica in July 1995 and then took part in the summary execution of some 8,000 Muslim men and boys.

Workers began in southern Spain to excavate11 a mass grave which may contain the remains12 of the dramatist and poet Federico Garcia Lorca. Lorca, a left-wing sympathizer, was shot dead in 1936 by supporters of General Franco during the Spanish Civil War. The grave is being excavated13 at the request of another victim’s family.

Senior public officials in Kenya have until today to give up their luxurious14 official cars and exchange them for smaller ones. They are being told to replace their 4×4s and Mercedes limousines15 with more modest Volkswagens as part of a government economy drive. From Nairobi, Johanna Fisher.

Kenya’s bloated and much criticized government wants to show it is in touch with the economic reality. So that was supposed to mean the end of the road for the Mercedes Benz, for years the ministerial vehicle of choice. In June, Finance Minister Uhuru Kenyatta announced in his budget that government cars would have their engine sizes capped at 1,800 cc, a measure designed to more than halve16 fuel and maintenance costs. 130 of the more modest Volkswagen Passats were bought. But despite a deadline of Wednesday for the trade down, ministers appear to be in no hurry to comply.

Bangladesh has created its first ever national plan to conserve17 the Royal Bengal tiger. The Tiger Action Plan aims to save an estimated 200 or 300 tigers in the Sandarbans, an area of mangrove18 forests in the south of the country. The forest’s home to one of the world’s biggest remaining tiger populations.

美国政府表示,对联合国驻阿富汗宾馆的袭击不会影响10天之后举行的第二轮阿富汗总统选举。好战分子袭击位于首都喀布尔的宾馆时,5名联合国工作人员和3名当地职员死亡。塔利班分子声称这是他们破坏第二轮投票活动的第一步。国务院一名发言人Ian Kelly对阿富汗的形势进行了评估。

这是他们企图恐吓阿富汗人民的活动的一部分,他们企图阻止阿富汗人民行使自己的民主权利。同时,这也是为了打击他们的国际支持者。如果他们的目的是阻止和恐吓我们,他们的目的一定不会达成。

巴基斯坦西北部城市白沙瓦市一主要市场发生重大汽车爆炸事件,造成90多人死亡,200多人受伤。袭击发生时,市场上早市购物者熙熙攘攘。大部分受害者为妇女和儿童。当地民众称,附近一座清真寺和几座其他建筑倒塌。Mark Dummett在伊斯兰堡报道。

这是特别血腥的一个月,白沙瓦遭遇严重袭击。由于军队对阿富汗边境好战分子要塞发起主要军事行动,好战分子发动了一系列袭击予以回应。军方表示,他们正在调查为这些爆炸事件负责的幕后黑手,并且取得了一些进展。同时,好战分子发出明确信息,他们并没有被打败,他们还能够反击。

索马里总理奥马尔·萨马克(Omar Abdirashid Ali Sharmarke)表示,索马里政府将在未来的两年使海盗在索马里海岸消失。Mary Harper在非洲办事处报道。

萨马克告诉BBC,政府缺少应对海盗的资源,但是正在从国外寻求援助。目前,他正在英国寻求帮助。他说,他将通过民政事务和军事力量支持的信息运动来消除海盗。但是由于政府现在仅控制了首都摩加迪沙的少量地区,实在难以想象政府怎样应对在政府控制区域以外大范围活动的海盗。Mary Harper报道。

据报道,联合国虐待问题特别调查员诺瓦克抵达哈拉雷机场时被拒绝进入津巴布韦。诺瓦克告诉BBC,尽管他持有津巴布韦总理茨万吉拉伊的书面邀请,仍然被官员拒绝入境。此行原本是长达一周的事实寻访任务,但是在最后一刻被津巴布韦外交事务部长组阻止。诺瓦克相信,他可能在周四被强迫飞回南非。

波斯尼亚国家警察逮捕了在波黑尼亚战争中涉嫌制造种族大屠杀的前波黑塞族警察。根据警方报道,这三名男子是波黑塞族力量的一部分,在1995年7月份占领了联合国保护的斯里布瑞尼卡地区,随后参加了处决8000多名穆斯林男子和男孩的暴行。

西班牙南部工作人员开始挖掘一个巨大坟墓,其中可能包含剧作家和诗人洛尔迦(Federico Garcia Lorca)的遗体。左翼同情主义者洛尔迦在1936年的西班牙内战中被弗朗西斯科·弗朗哥将军的追随者杀害。该坟墓在另外一个受害者家庭的要求下进行挖掘。到今天为止,肯尼亚高级公共官员将放弃自己的豪华官用汽车,换成更小的汽车。他们被告知将4×4s的梅塞德斯牌豪华轿车更换为更加普通的大众汽车,作为驱动政府经济活动的一部分。内罗毕,Johanna Fisher报道。

备受批评的肯尼亚政府希望展示一下,他们是与经济现实相联系的。这将意味着几年来政府选择豪华奔驰汽车历史的结束。六月份,财政部长Uhuru Kenyatta宣布将政府车辆引擎的大小控制在1,800cc,燃料和维修成本将下降一半。政府将购入130多辆大众帕萨特牌汽车。但是,尽管政府规定必须在周三之前进行更话,然而,部长们似乎并不急着遵守该新的规定。

孟加拉国首次出台保护孟加拉虎的全国性计划。此次保护孟加拉虎行动计划旨在保护该国南部红树林Sandarban地区的大约200至300只孟加拉虎。这片红树林是世界现存老虎数量最多的聚居地。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
3 intimidate 5Rvzt     
vt.恐吓,威胁
参考例句:
  • You think you can intimidate people into doing what you want?你以为你可以威胁别人做任何事?
  • The first strike capacity is intended mainly to intimidate adversary.第一次攻击的武力主要是用来吓阻敌方的。
4 thronged bf76b78f908dbd232106a640231da5ed     
v.成群,挤满( throng的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Mourners thronged to the funeral. 吊唁者蜂拥着前来参加葬礼。 来自《简明英汉词典》
  • The department store was thronged with people. 百货商店挤满了人。 来自《现代英汉综合大词典》
5 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
6 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
7 eradicate Ui1zn     
v.根除,消灭,杜绝
参考例句:
  • These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
  • They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
8 piracy 9N3xO     
n.海盗行为,剽窃,著作权侵害
参考例句:
  • The government has already adopted effective measures against piracy.政府已采取有效措施惩治盗版行为。
  • They made the place a notorious centre of piracy.他们把这地方变成了臭名昭著的海盗中心。
9 investigator zRQzo     
n.研究者,调查者,审查者
参考例句:
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 excavate eiBzY     
vt.挖掘,挖出
参考例句:
  • They plan to excavate a large hole.他们计划挖个大洞。
  • A new Danish expedition is again excavating the site in annual summer digs.一支新的丹麦探险队又在那个遗址上进行一年一度的夏季挖掘。
12 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
13 excavated 3cafdb6f7c26ffe41daf7aa353505858     
v.挖掘( excavate的过去式和过去分词 );开凿;挖出;发掘
参考例句:
  • The site has been excavated by archaeologists. 这个遗址已被考古学家发掘出来。
  • The archaeologists excavated an ancient fortress. 考古学家们发掘出一个古堡。 来自《简明英汉词典》
14 luxurious S2pyv     
adj.精美而昂贵的;豪华的
参考例句:
  • This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone.这是一辆附有空调设备和电话的豪华轿车。
  • The rich man lives in luxurious surroundings.这位富人生活在奢侈的环境中。
15 limousines 2ea1b3716e983c57050ebf341f26a92d     
n.豪华轿车( limousine的名词复数 );(往返机场接送旅客的)中型客车,小型公共汽车
参考例句:
  • Elearor hated to use White House limousines because she didn't want people spying on her. 埃莉诺很不愿意使用白宫的小轿车,因为她不愿让人暗中监视她。 来自辞典例句
  • Maybe they are seeking for spacious houses and limousines. 也许在追求阔宅豪车。 来自互联网
16 halve Re4zV     
vt.分成两半,平分;减少到一半
参考例句:
  • Let's halve the project between our two teams.让我们两个队平均分担这项工程吧。
  • I'll halve expenses with you.我要跟你平均分摊费用。
17 conserve vYRyP     
vt.保存,保护,节约,节省,守恒,不灭
参考例句:
  • He writes on both sides of the sheet to conserve paper.他在纸张的两面都写字以节省用纸。
  • Conserve your energy,you'll need it!保存你的精力,你会用得着的!
18 mangrove 4oFzc2     
n.(植物)红树,红树林
参考例句:
  • It is the world's largest tidal mangrove forest.它是世界上最大的红树林沼泽地。
  • Many consider this the most beautiful mangrove forest in all Thailand.许多人认为这里是全泰国最美丽的红树林了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴