英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 华盛顿四名警察被枪杀

时间:2020-10-27 09:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Iranian government has announced a huge expansion of its controversial nuclear program, setting out plans to build ten new uranium enrichment plants. The aim is to produce as much as 300 tons of nuclear fuel every year. The BBC’s Jon Leyne says this is a massive act of defiance1 by President Ahmadinejad’s government.

Two days ago, the UN nuclear watchdog called on Iran to stop work on the newly revealed uranium enrichment plant near Qom. Iran has refused. Instead, it’s announced plans to build ten more industrial-scale enrichment plants, with work starting almost immediately. The West will fear this move will speed up Iran’s ability to make a nuclear bomb. But President Ahmadinejad’s immediate2 purpose may be to up the stakes in the diplomatic standoff with the West and also to use the issue to try to consolidate3 his position at home.

The White House said Tehran’s plans to build new enrichment plants were a serious violation4 of its international obligations and further evidence that the Iranian government was choosing to isolate5 itself. The British government said building more enrichment facilities would be a deliberate breach6 of five United Nations Security Council resolutions and Britain would consider its response in partnership7 with the IAEA and other countries. Germany said it was worried by the latest Iranian announcement.

People in Switzerland have voted in a referendum to ban the construction of minarets8. More than 57% voted in favor. The proposal was also supported in a majority of provinces or cantons and will therefore become law. Imogen Foulkes reports from Berne.

This result is a big surprise and very bad news for the Swiss government which had urged the voters to reject the ban on minarets, claiming it would violate Switzerland’s obligations to religious freedom and damage relations with Muslim countries. But voters, worried about rising immigration and with it the rise of Islam, didn’t take the government’s advice.

Clearly the argument made by the Swiss People’s Party that minarets are symbols of Islamic politics and Islamic law found favor.

Four uniformed police officers in the American state of Washington have been shot dead at a cafe in what was described as a targeted attack. The four officers were working on their laptop computers at the cafe in the city of Tacoma when one gunman came in, fired multiple shots at them and left. Ed Troyer is a spokesman for the Pierce County Sheriff’s Department. “None of the briefs said the coffee employees or any of the people that were inside the store were targeted, or hit, or wounded. So we believe this is a cold, calculated killing9.”

The four policemen were pronounced dead at the coffee shop, which is next to the McChord Air Force Base. The scene of the attack was cordoned10 off, and roads in the area have been blocked. The suspect is described as a black male who was dressed in a dark scruffy11 coat.

Russia has published proposals for a new overarching transatlantic security system that President Medvedev has said is needed to replace outmoded institutions dating from the Cold War era. The proposals will place restrictions12 on the use of unilateral force by signatures, but affirms the role of United Nations where Russia has a veto as the final arbiter13 of disputes.

The main opposition14 candidate in Equatorial Guinea’s presidential election, Placido Mico Abogo, says he won’t accept the outcome of the contest. He said the polls had not been free and fair. But the incumbent15, President Teodor Obiang Nguema, said the day had gone well. Caspar Leighton reports.

The leader of the beleaguered16 opposition is not alone in judging the election to be flawed. Most observers see a landslide17 victory for President Teodor Obiang Nguema as a foregone conclusion. He’s been in power since 1979 and won 97% of the vote in the last election. He’s told supporters he expects to do better this time. Opposition parties have complained the government’s agents voted in place of the public in some districts and close polling stations early.

The central bank of the United Arab Emirates has offered support to other banks facing losses after a government-owned investment company in Dubai said it was struggling to repay its debts. The UAE central bank in the federal capital Abu Dhabi said it stood behind the local and foreign banks operating in the UAE and was making available a special liquidity18 facility.

The American golfer, Tiger Woods, has published a statement on his website dismissing what he described as unfounded and malicious19 rumors20 circulating since he crashed his car outside his home in the early hours of Friday morning. Tiger Woods said that his wife had acted courageously21 when she saw him hurt and that he was the only person responsible for the accident. Police in Florida have refused to comment on speculation22 that Tiger Woods and his wife had an argument before the crash.

伊朗政府宣布大规模扩大核项目规模,计划建立十座新的铀浓缩工厂,其目的是每年生产高达300吨核燃料。BBC记者Jon Leyne表示,这是艾哈迈迪-内贾德政府大规模的挑衅行为。

两天前,联合国核监测机构呼吁伊朗停止新披露的库姆附近的铀浓缩工厂的工作。伊朗予以拒绝。相反,伊朗政府宣布增建十座新的工业化规模的铀浓缩工厂,相关工作将立即展开。西方国家担心此举将加速伊朗研制核弹的能力。但是艾哈迈迪-内贾德总统的当即目的可能是增加其与西方世界的外交筹码,并利用这个问题来巩固国内地位。

白宫称,德黑兰建立新的铀浓缩工厂的计划严重违法了其国际职责,并为伊朗政府选择将自己孤立提供了进一步的证据。英国政府称,建立新的浓缩设施是故意违反联合国安理会决议的行为。英国认为与国际原子能机构和其他国家合作是自己的责任。德国对伊朗最近宣布的计划表示担忧。

瑞士人民就禁止建立尖塔据此女孩全民公投。超过57%的人投票赞成。该提议还得到大多数省份和州政府的支持,稍后将成为法律。Imogen Foulkes在伯恩报道。

该结果大为出人意料,对于瑞士政府来说也是一个坏消息。政府一直敦促投票者反对禁止建设尖塔,声称这回违反瑞士维护宗教自由的义务,损害与穆斯林国家的关系。但是投票者担心不断增长的移民和伊斯兰问题,没有采纳政府的建议。很明显,瑞士人民党争论的尖塔是伊斯兰政治和伊斯兰法律的象征受到了人们的赞同。

美国华盛顿州四名身穿制服的警察在一个咖啡馆被枪杀,据称这是有目的的袭击事件。当时四名警察正在电脑上工作,后来一名持枪者进入,向他们连开数枪后离开。毕尔斯郡(Pierce)警局发言人特罗耶(EdTroyer)表示,没有任何报告表明咖啡馆雇员或店内任何人为袭击目标,或因袭击受伤。因此,我们相信这是一起锁定警察为攻击目标的“冷血谋杀”。四名警察在咖啡馆内被当场宣布死亡。该咖啡馆位于McChord空军基地附近。袭击现场和该区道路均被封锁。据目击者描述,嫌疑人为一名黑人男子,身穿破旧的神色外套。

俄罗斯提议建立新的跨大西洋安全体系,梅德韦杰夫称,需要替换从冷战时期持续到现在的过时的体系。该提议将为单方面签名的使用做出限制,但是肯定联合国的作用。俄罗斯在联合国最终仲裁争议中拥有否决权。

赤道几内亚总统选举主要反对派候选人Placido Mico Abogo表示,他不会接受竞选结果。他说,投票过程没有做到自由和公平。但是现任总统Teodor Obiang Nguema表示投票当天一切正常。Caspar Leighton报道。

并不是只有被围困的反对派指责选举存在舞弊现象。大部分观察员都看到总统获得了压倒性的胜利。他自1997年以来开始执政,上次竞选时获得了97%的选票。他曾告诉支持者,这次他将做的更好。反对党派投诉称,一些政府代理人在某些地区代替公众投票,并且提早关闭了投票站。

政府所有的迪拜投资公司称自己无力偿还债务导致一些银行面临损失,阿联酋中央银行对这些银行提供支持。位于联邦首都阿布扎比的阿联酋中央银行表示,他们将支持当地银行以及在阿联酋运营的外国银行,并提供了特别流动资金设施。

美国高尔夫球手老虎·伍兹在其网站发表个人声明,推翻了自他周五早上在家外撞车以来的毫无根据的谣言。老虎·伍兹表示,他的妻子看到他受伤之后非常勇敢。为这次事故负责的只有他一人。至于老虎·伍兹在撞车前曾与妻子发生争吵的猜测,佛罗里达警方拒绝评论。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
2 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
3 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
4 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
5 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
6 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
7 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
8 minarets 72eec5308203b1376230e9e55dc09180     
n.(清真寺旁由报告祈祷时刻的人使用的)光塔( minaret的名词复数 )
参考例句:
  • Remind you of a mosque, red baked bricks, the minarets. 红砖和尖塔都会使你联想到伊斯兰教的礼拜寺。 来自互联网
  • These purchases usually went along with embellishments such as minarets. 这些购置通常也伴随着注入尖塔等的装饰。 来自互联网
9 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
10 cordoned c18271df7d7aa10081e1644a4deb2eff     
v.封锁,用警戒线围住( cordon的过去式 )
参考例句:
  • Police cordoned off the area until the bomb was defused. 警方封锁了这个地区直到炸弹被拆除为止。 来自《简明英汉词典》
  • Police cordoned off the road and diverted commuter traffic. 警察封锁了道路并分流交通。 来自《简明英汉词典》
11 scruffy YsWyG     
adj.肮脏的,不洁的
参考例句:
  • Despite her scruffy clothes,there was an air of sophistication about her.尽管她衣衫褴褛,但神态老练世故。
  • His scruffy appearance does not reflect his character.他邋遢的外表并不反映他的性格。
12 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
13 arbiter bN8yi     
n.仲裁人,公断人
参考例句:
  • Andrew was the arbiter of the disagreement.安德鲁是那场纠纷的仲裁人。
  • Experiment is the final arbiter in science.实验是科学的最后仲裁者。
14 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
15 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
16 beleaguered 91206cc7aa6944d764745938d913fa79     
adj.受到围困[围攻]的;包围的v.围攻( beleaguer的过去式和过去分词);困扰;骚扰
参考例句:
  • The beleaguered party leader was forced to resign. 那位饱受指责的政党领导人被迫辞职。
  • We are beleaguered by problems. 我们被许多困难所困扰。 来自《简明英汉词典》
17 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
18 liquidity VRXzb     
n.流动性,偿债能力,流动资产
参考例句:
  • The bank has progressively increased its liquidity.银行逐渐地增加其流动资产。
  • The demand for and the supply of credit is closely linked to changes in liquidity.信用的供求和流动资金的变化有密切关系。
19 malicious e8UzX     
adj.有恶意的,心怀恶意的
参考例句:
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
20 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
21 courageously wvzz8b     
ad.勇敢地,无畏地
参考例句:
  • Under the correct leadership of the Party Central Committee and the State Council, the army and civilians in flooded areas fought the floods courageously, reducing the losses to the minimum. 在中共中央、国务院的正确领导下,灾区广大军民奋勇抗洪,把灾害的损失减少到了最低限度。
  • He fought death courageously though his life was draining away. 他虽然生命垂危,但仍然勇敢地与死亡作斗争。
22 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴