英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 德国汉莎飞行员同意停止罢工

时间:2020-12-16 09:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

An Afghan immigrant to the United States has admitted plotting to use weapons of mass destruction against New York City. Najibullah Zazi was arrested last September in the state of Colorado. Matthew Price reports from New York.

Najibullah Zazi once worked at Denver airport driving a shuttle bus. Today the 25-year-old Afghan immigrant pleaded guilty to three counts, including conspiracy1 to use a weapon of mass destruction. He told the judge he'd planned to sacrifice himself in a martyrdom operation, the target---New York City's subway system. Zazi told the judge he had received weapons training from al-Qaeda. Zazi said he had agreed to carry out the attack as a protest against American military action in his native Afghanistan.

Leaders from Latin America and the Caribbean are meeting at a summit in Mexico where the Argentine government is trying to gain regional support in a growing row with Britain. A British rig began drilling for oil off the Falkland Islands in the South Atlantic which Argentina claims. It calls them Malvinas. Andy Gallacher is at the Mexican resort of Cancun.

In his opening remarks, the President of Mexico Felipe Calderón talked about dreams of unity2 and plans to form a post-colonial organization of Latin American and Caribbean countries, one without the United States and Canada. Heads of state from the 15-member Caribbean community are here for the first time. But there are other items high upon the agenda. The Argentine government is busy pressing for member support in their diplomatic spat3 with the British government over territorial4 claims to the Falkland Islands. They are hoping for unanimous support from all the countries in attendance.

The Italian carmaker Fiat5 has temporarily closed all its car factories in Italy after a big drop in demand. Analysts6 believe 350,000 fewer cars will be sold in Italy this year, a third of which would have been Fiat's. Duncan Kennedy reports from Rome.

The total shutdown of production at Fiat's five main car plants in Italy will last two weeks. Thirty thousand workers have been told to stay at home on reduced pay. Orders for new cars in January dropped by half compared to the same period of last year. That fall follows the government's decision to hold an incentive7 scheme where customers could trade in old cars for new ones.

Pilots of the German Airline Lufthansa have suspended strike action which led to the cancellation8 of hundreds of flights. They have planned four days of strikes, but will now resume talks with management. The dispute centers on the transfer of jobs to foreign subsidiaries. Elsewhere, cabin crew at British Airways9 have voted to strike over job's pay and working conditions. Their union Unite has not yet announced strike dates, but has ruled out taking action over Easter. In Greece, meanwhile, the two major airlines Olympic Air and Aegean Airlines are to merge10.

Troops who overthrew11 the president of Niger last week say the leader of a new military government will act as head of state until a transition to democracy. The announcement came after Mamadou Tandja was removed from the presidency12 last Thursday and replaced by a military junta13.

Reports from Ivory Coast say at least three people have died in clashes between demonstrators and police. Protests have been held almost every day since President Laurent Gbagbo dissolved Ivory Coast's government and the electoral commission 10 days ago.

Video footage has emerged from Iran that's believed to show security forces violently raiding a university dormitory in Tehran a few days after last year's disputed presidential election. Students said seven people were killed in the raid, but there's no confirmation14. Marcus George watched the footage.

At the gates of the dormitory compound, the film shows chaotic15 scenes. Dozens of riot police and plain-clothes militia16 attempt to enter a students' bombard them with petrol bombs. The police counter with tear gas and tentatively move forward. Later on in the film, there are scenes of police kicking and beating students to the ground and shouting obscenities at them. "Let your mother mourn for you," screams one. In the gloom, some militia trying to prevent further violence shouting to others, "Not to beat those lying on the ground."

Iran's interior ministry17 opened an investigation18 after the incident, but no findings have been published.

Bank of America, the largest US bank, has ended a public battle with the securities regulator over its takeover of the investment bankers Merrill Lynch in 2008. The bank has agreed to pay 150 million dollars to settle charges that it had misled shareholders19 over both the scale of Merrill Lynch's losses in the home loans crisis and over the size of Merrill’s staff bonuses. The bank had initially20 offered 33 million dollars in settlement.

从阿富汗前往美国的一名移民承认图谋对纽约市使用大规模破坏性武器。去年9月份,Najibullah Zazi在科罗拉多州被捕。Matthew Price 在纽约报道。

Najibullah Zazi曾在丹佛机场工作,驾驶穿梭巴士。今天,这名25岁的阿富汗移民对三项指控伏首认罪,其中包括阴谋使用大规模破坏性武器。他告诉法官,他准备在一次殉难行动中牺牲自己,目标是纽约市的地铁系统。Zazi告诉法官,他在基地组织接受了武器训练。Zazi说,他同意实施这次袭击,作为对美国向其祖国阿富汗实施军事行动的抗议。

拉丁美洲和加勒比各国领袖在墨西哥召开峰会,阿根廷政府试图就与英国日益激烈的争吵获取区域支持。阿根廷声称,英国设备已经开始在南大西洋福克兰群岛海岸开采石油,阿根廷政府称为马尔维纳斯群岛。Andy Gallacher在墨西哥坎昆度假村报道。

在会议开始的讲话中,墨西哥总统卡尔德龙提到了团结统一的梦想,以及在拉美和加勒比国家成立后殖民组织的计划,当然不包括美国和加拿大在内。加勒比共同体15个成员国的领袖首次来到墨西哥。但是居于议事日程首位的还有其他事项。阿根廷政府因在福克兰群岛的领土主权问题方面与英国的外交冲突不断升级,急于获取成员国的支持。他们希望获得所有与会国家的一致支持。

由于需求量下滑,意大利汽车制造商菲亚特暂时关闭了意大利所有汽车制造工厂。分析家相信,今年意大利的汽车销售量将减少350,000,其中三分之一可能属于菲亚特。Duncan Kennedy在罗马报道。

菲亚特五个主要汽车制造厂的全面停工将持续两周时间。3万工人被告知暂时在家,工资降低。一月份新车订单相比去年同期降低了一半。订单下滑的原因是政府出台了刺激计划,顾客可以用旧车换新车。

德国汉莎航空公司飞行员罢工导致数百个航班被取消,现在,飞行员停止了罢工行动。他们原本进行为期四天的罢工,但是现在决定与管理层恢复对话。双方的争议集中在将工作移交给国外子公司方面。在其他地方,英国航空机组人员已经投票公国,决定为薪资和工作环境举行罢工,总工会还没有宣布罢工日期,但是排除了在复活节期间进行的可能性。同时,在希腊,两家主要航空公司奥林匹克航空公司和爱琴海航空公司将合并。

上周推翻了尼日尔总统的军队表示,新任军事政府领袖将担任国家元首,直到成功过渡到民主统治。上周四,尼日尔总统马马杜·坦贾的总统职位被推翻,取而代之的是军事执政团。

来自象牙海岸的报道称,示威者和警察之间发生冲突,已经造成至少3人死亡。自总统洛朗·巴博(Laurent Gbagbo)10天前宣布解散象牙海岸政府和选举委员会以来,几乎每天都举行抗议活动。

来自伊朗的视频镜头显示,去年有争议的总统选举过后,安全力量使用暴力方式突袭了德黑兰一所大学的宿舍。学生们表示,共有7人在袭击中遇难,但是目前还没有得到证实。Marcus George观看了视频镜头。

在宿舍楼的门口,录像显示了混乱的景象。数十名防暴警察和便衣义勇军试图进入学生宿舍,用汽油弹进攻他们。警察用汽油弹反击,犹豫不决地前进。随后,影片显示了警察在现场踢打和殴打学生,辱骂学生的景象。其中一个人尖叫道,“让你母亲为你哀悼吧。”在黑暗中,一些义勇军试图组织进一步的暴力,向其他人喊道,“不要打那些躺在地上的。”

事件过后,伊朗内政部展开了调查,但是没有公布任何调查结果。

美国最大的银行美国银行终于就2008年收购美林投资银行一案与证券调控机构结束了公开之战。因在美林在房屋危机中损失的规模和美林职员奖金方面误导股东,美国银行同意支付1.5亿美元达成和解。他们最初希望提供3300万美元进行和解。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
2 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
3 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
4 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
5 fiat EkYx2     
n.命令,法令,批准;vt.批准,颁布
参考例句:
  • The opening of a market stall is governed by municipal fiat.开设市场摊位受市政法令管制。
  • He has tried to impose solutions to the country's problems by fiat.他试图下令强行解决该国的问题。
6 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
7 incentive j4zy9     
n.刺激;动力;鼓励;诱因;动机
参考例句:
  • Money is still a major incentive in most occupations.在许多职业中,钱仍是主要的鼓励因素。
  • He hasn't much incentive to work hard.他没有努力工作的动机。
8 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
9 AIRWAYS 5a794ea66d6229951550b106ef7caa7a     
航空公司
参考例句:
  • The giant jets that increasingly dominate the world's airways. 越来越称雄于世界航线的巨型喷气机。
  • At one point the company bought from Nippon Airways a 727 jet. 有一次公司从日本航空公司买了一架727型喷气机。
10 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
11 overthrew dd5ffd99a6b4c9da909dc8baf50ba04a     
overthrow的过去式
参考例句:
  • The people finally rose up and overthrew the reactionary regime. 人们终于起来把反动的政权推翻了。
  • They overthrew their King. 他们推翻了国王。
12 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
13 junta FaLzO     
n.团体;政务审议会
参考例句:
  • The junta reacted violently to the perceived threat to its authority.军政府感到自身权力受威胁而进行了激烈反击。
  • A military junta took control of the country.一个军政权控制了国家。
14 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
15 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
16 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
17 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
18 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
19 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
20 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴