-
(单词翻译:双击或拖选)
The leaders of the world's eight most powerful nations have sharply criticized North Korea and Iran. They condemned1 North Korea for the sinking of a South Korean warship2 in March and called on the Iranian leadership to respect human rights and the rule of law. Andrew Walker reports.
In a strongly worded section in the summit communique, the G8 said they deplored3 the sinking of the South Korean vessel4 with the loss of 46 lives. They called on North Korea to refrain from committing any attacks or threatening hostilities5 against its neighbour. The G8 also expressed concern that nuclear and missile tests by the North have increased tension, and called on the country to abandon all nuclear weapons. In the Middle East, the communique described the Israeli blockade of Gaza as "unsustainable" and called for humanitarian6 and commercial goods to be allowed in and out of the territory.
The G8 leaders will be joined by their counterparts from emerging countries later on Saturday for a meeting of the G20 grouping.
Groups of anti-globalization protesters have clashed with police in Toronto near the venue7 of the G20 meeting. A police car was set ablaze8. A television reporter said the demonstrators were hurling9 objects at the police. It's thought the violence involves people who broke away from a peaceful march in the city.
President of Afghanistan Hamid Karzai says neighbouring states must do more to stop illegal drugs, such as opium10 being smuggled11 out of his country. Mr Karzai said Afghanistan on its own didn't have the resources to stop the drugs trade, and he said forces outside Afghanistan were fuelling the growth of opium poppies.
"I do not want the international community, especially Central Asian countries, to point the finger towards Afghanistan or blame Afghanistan at international conferences. We accept our faults and shortcomings, but the situation today in Afghanistan has been imposed on us by outsiders. Outsiders and an international mafia are encouraging poppy cultivation12 in Afghanistan."
Britain is to impose a cap on immigration from outside the European Union from next month. It was a promise made by the Prime Minister David Cameron during the recent general election campaign. Some business leaders have warned that a rigid14 cap on migrants could lead to a shortage of skilled workers and damage the economy. Andy Tighe has this report.
During the election campaign, David Cameron said he wanted to reduce net annual migration13 from hundreds of thousands to tens of thousands. But there have been reports that a number of his Conservative colleagues in the cabinet have taken up the concerns of some business leaders that too rigid a cap would exclude some of the most talented foreigners who want to work here. Now the Home Secretary is to announce a temporary limit of 24,100 non-EU workers, a reduction of around 5% to stop a rush of applications before a permanent cap next April.
The Romanian tennis player Victor Hanescu has been fined 15,000 dollars for spitting at spectators at this year's Wimbledon tournament. Match officials said he had displayed unsportsmanlike behaviour. Hanescu appeared to lose his temper after a member of the crowd heckled him. Mike Lanchin has more.
Wimbledon's head referee15, Andrew Jarrett, said that Hanescu would be fined half of the prize money he was due for having reached the third round of the tournament. Police have also been looking into the incident after four men were arrested at the courtside under the Public Order Act. Scotland Yard said there were no reports of racist16 language being used. It was not thought that the men were the target of Hanescu's outburst. The Romanian, who is not due to play in any other part of the tournament, has 10 days to appeal against the fine.
Polls have closed in the presidential election of the self-proclaimed state of Somaliland in the horn of Africa. Three candidates, including the incumbent17 president, are vying18 to be the next leader. Somaliland closed its borders after an Islamist group al-Shabaab warned people against voting, describing democracy as "the devil's principles". The Somaliland government called on voters to ignore the threat, and international monitors say the turnout appears to have been high. Somaliland broke away from Somalia in 1991.
The first president of Lithuania after it gained independence from \ Soviet19 Union, Algirdas Brazauskas, has died following a battle with cancer. Mr Brazauskas started his political career in the Communist Party but became a vocal20 critic of Moscow in the late 1980s. The former president also served one term as Lithuania's prime minister before retiring from politics four years ago.
And Ghana has reached the quarter-finals of the World Cup after beating the United States two-one in extra time. They are the only African team still in the tournament. They will next play Uruguay who earlier beat South Korea by the same scoreline. Asamoah Gyan scored Ghana's crucial second goal.
世界八个最强大的国家的领袖对伊朗和朝鲜进行了严厉批评。他们谴责朝鲜在三月份击沉韩国一艘军舰,要求伊朗领袖尊重人权和法律准则。Andrew Walker报道。
在峰会公报措辞严厉的章节,G8表示,他们对韩国军舰沉没,46人遇难深表遗憾。他们要求朝鲜不要对其邻国采取任何袭击和威胁行动。G8还担忧朝鲜的核试验和导弹试验使紧张形势升级,要求朝鲜放弃所有核武器。在中东问题方面,公报称以色列对加沙地带的封锁是“难以持续的”,要求人道主义和商业货物能够获准自由进出该区域。
周六晚些时候,G8领袖将与新兴大国领袖会合,举行G20峰会。
在多伦多G20峰会会场附近,反全球化组织抗议者与警方发生冲突。一辆警车被点燃。电视台一名记者称,示威者向警察砸东西。据信这次暴力活动包括逃脱该市和平游行的人。
阿富汗总统卡尔扎伊说,相邻各国应该采取更多措施制止非法药物,例如鸦片等走私出国。卡尔扎伊表示,阿富汗单靠自己没有资源来阻止毒品贸易。他说,阿富汗以外的力量促使鸦片需求的增长。“我不希望国际社会,尤其是中亚国家在国际会议上谴责阿富汗。我们承认自己的错误和缺点,但是今天阿富汗的形势是由外来者施加给我们的。外来者和国际黑手党激励着阿富汗的罂粟种植。”
从下月开始,英国将对来自欧盟国家的移民实施限制。这是首相卡梅伦在最近的大选竞选活动中所作的承诺。一些商业领袖警告称,对移民过于严厉的限制将导致技工的短缺,损害经济。Andy Tighe报道。
在竞选活动中,卡梅伦表示,他希望将每年的净移民总数从几十万减少到几万。但是有报道称,卡梅伦内阁一些保守派同事接受了一些商业领袖的担忧,过于严格的限制将会排除一些希望来英国工作的有才能的外国人。现在,内政大臣将宣布24,100名非欧盟工人的临时限制,降低了大约5%,防止大量的移民申请。而到明年四月份则会实施永久性的限制。
罗马尼亚网球选手Victor Hanescu在今年的温网比赛中因向观众吐口水而被罚款15,000美元。比赛官员表示,Victor Hanescu的行为是违反体育道德的。人群中一人起哄之后,Hanescu似乎发脾气了。Mike Lanchin报道更详细内容。
温网主裁判主裁判安德鲁·亚雷特(Andrew Jarrett)说,Hanescu进入第三轮比赛所获得的奖金将被罚掉一半。四名男子因违反公共秩序法案在球场边缘被捕,警方目前正在对该事件进行调查。伦敦警察局表示,目前还没有关于使用种族歧视语言的报道。这名男子并不是Hanescu发脾气的对象。这名罗马尼亚选手将不再参与接下来的任何比赛。他有十天的时间对罚款提起上诉。
非洲之角自称索马里兰国的总统选举投票结束。包括现任总统在内的三名候选人竞争下任领导职位。伊斯兰组织青年党警告人们不要投票,称民主是“魔鬼的准则”之后,索马里兰关闭了边境。索马里兰政府呼吁投票者忽略威胁。国际监督员称投票率似乎很高。1991年,索马里兰从索马里分裂出来。
立陶宛从苏联独立之后的首任总统阿尔及尔达斯·布拉藻斯卡斯(Algirdas Brazauskas)因癌症去世。布拉藻斯卡斯在共产党开始了自己的政治生涯,但是在80年代后期成为莫斯科的强烈批评者。这位前总统还曾担任一届立陶宛总理,四年前退出政坛。
加纳在加时赛中以2:1战胜美国队,进入四分之一决赛。他们是目前比赛中仅存的一支非洲球队。他们下一场比赛面临的是乌拉圭队。此前,乌拉圭队以2:1战胜了韩国队。加纳队的吉安踢进了关键的第二个进球。
1 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
2 warship | |
n.军舰,战舰 | |
参考例句: |
|
|
3 deplored | |
v.悲叹,痛惜,强烈反对( deplore的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
5 hostilities | |
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事 | |
参考例句: |
|
|
6 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
7 venue | |
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点 | |
参考例句: |
|
|
8 ablaze | |
adj.着火的,燃烧的;闪耀的,灯火辉煌的 | |
参考例句: |
|
|
9 hurling | |
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
10 opium | |
n.鸦片;adj.鸦片的 | |
参考例句: |
|
|
11 smuggled | |
水货 | |
参考例句: |
|
|
12 cultivation | |
n.耕作,培养,栽培(法),养成 | |
参考例句: |
|
|
13 migration | |
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙 | |
参考例句: |
|
|
14 rigid | |
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的 | |
参考例句: |
|
|
15 referee | |
n.裁判员.仲裁人,代表人,鉴定人 | |
参考例句: |
|
|
16 racist | |
n.种族主义者,种族主义分子 | |
参考例句: |
|
|
17 incumbent | |
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的 | |
参考例句: |
|
|
18 vying | |
adj.竞争的;比赛的 | |
参考例句: |
|
|
19 Soviet | |
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃 | |
参考例句: |
|
|
20 vocal | |
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目 | |
参考例句: |
|
|