英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 G8严厉批评伊朗和朝鲜

时间:2021-01-27 10:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The leaders of the world's eight most powerful nations have sharply criticized North Korea and Iran. They condemned1 North Korea for the sinking of a South Korean warship2 in March and called on the Iranian leadership to respect human rights and the rule of law. Andrew Walker reports.

In a strongly worded section in the summit communique, the G8 said they deplored3 the sinking of the South Korean vessel4 with the loss of 46 lives. They called on North Korea to refrain from committing any attacks or threatening hostilities5 against its neighbour. The G8 also expressed concern that nuclear and missile tests by the North have increased tension, and called on the country to abandon all nuclear weapons. In the Middle East, the communique described the Israeli blockade of Gaza as "unsustainable" and called for humanitarian6 and commercial goods to be allowed in and out of the territory.

The G8 leaders will be joined by their counterparts from emerging countries later on Saturday for a meeting of the G20 grouping.

Groups of anti-globalization protesters have clashed with police in Toronto near the venue7 of the G20 meeting. A police car was set ablaze8. A television reporter said the demonstrators were hurling9 objects at the police. It's thought the violence involves people who broke away from a peaceful march in the city.

President of Afghanistan Hamid Karzai says neighbouring states must do more to stop illegal drugs, such as opium10 being smuggled11 out of his country. Mr Karzai said Afghanistan on its own didn't have the resources to stop the drugs trade, and he said forces outside Afghanistan were fuelling the growth of opium poppies.

"I do not want the international community, especially Central Asian countries, to point the finger towards Afghanistan or blame Afghanistan at international conferences. We accept our faults and shortcomings, but the situation today in Afghanistan has been imposed on us by outsiders. Outsiders and an international mafia are encouraging poppy cultivation12 in Afghanistan."

Britain is to impose a cap on immigration from outside the European Union from next month. It was a promise made by the Prime Minister David Cameron during the recent general election campaign. Some business leaders have warned that a rigid14 cap on migrants could lead to a shortage of skilled workers and damage the economy. Andy Tighe has this report.

During the election campaign, David Cameron said he wanted to reduce net annual migration13 from hundreds of thousands to tens of thousands. But there have been reports that a number of his Conservative colleagues in the cabinet have taken up the concerns of some business leaders that too rigid a cap would exclude some of the most talented foreigners who want to work here. Now the Home Secretary is to announce a temporary limit of 24,100 non-EU workers, a reduction of around 5% to stop a rush of applications before a permanent cap next April.

The Romanian tennis player Victor Hanescu has been fined 15,000 dollars for spitting at spectators at this year's Wimbledon tournament. Match officials said he had displayed unsportsmanlike behaviour. Hanescu appeared to lose his temper after a member of the crowd heckled him. Mike Lanchin has more.

Wimbledon's head referee15, Andrew Jarrett, said that Hanescu would be fined half of the prize money he was due for having reached the third round of the tournament. Police have also been looking into the incident after four men were arrested at the courtside under the Public Order Act. Scotland Yard said there were no reports of racist16 language being used. It was not thought that the men were the target of Hanescu's outburst. The Romanian, who is not due to play in any other part of the tournament, has 10 days to appeal against the fine.

Polls have closed in the presidential election of the self-proclaimed state of Somaliland in the horn of Africa. Three candidates, including the incumbent17 president, are vying18 to be the next leader. Somaliland closed its borders after an Islamist group al-Shabaab warned people against voting, describing democracy as "the devil's principles". The Somaliland government called on voters to ignore the threat, and international monitors say the turnout appears to have been high. Somaliland broke away from Somalia in 1991.

The first president of Lithuania after it gained independence from \ Soviet19 Union, Algirdas Brazauskas, has died following a battle with cancer. Mr Brazauskas started his political career in the Communist Party but became a vocal20 critic of Moscow in the late 1980s. The former president also served one term as Lithuania's prime minister before retiring from politics four years ago.

And Ghana has reached the quarter-finals of the World Cup after beating the United States two-one in extra time. They are the only African team still in the tournament. They will next play Uruguay who earlier beat South Korea by the same scoreline. Asamoah Gyan scored Ghana's crucial second goal.

世界八个最强大的国家的领袖对伊朗和朝鲜进行了严厉批评。他们谴责朝鲜在三月份击沉韩国一艘军舰,要求伊朗领袖尊重人权和法律准则。Andrew Walker报道。

在峰会公报措辞严厉的章节,G8表示,他们对韩国军舰沉没,46人遇难深表遗憾。他们要求朝鲜不要对其邻国采取任何袭击和威胁行动。G8还担忧朝鲜的核试验和导弹试验使紧张形势升级,要求朝鲜放弃所有核武器。在中东问题方面,公报称以色列对加沙地带的封锁是“难以持续的”,要求人道主义和商业货物能够获准自由进出该区域。

周六晚些时候,G8领袖将与新兴大国领袖会合,举行G20峰会。

在多伦多G20峰会会场附近,反全球化组织抗议者与警方发生冲突。一辆警车被点燃。电视台一名记者称,示威者向警察砸东西。据信这次暴力活动包括逃脱该市和平游行的人。

阿富汗总统卡尔扎伊说,相邻各国应该采取更多措施制止非法药物,例如鸦片等走私出国。卡尔扎伊表示,阿富汗单靠自己没有资源来阻止毒品贸易。他说,阿富汗以外的力量促使鸦片需求的增长。“我不希望国际社会,尤其是中亚国家在国际会议上谴责阿富汗。我们承认自己的错误和缺点,但是今天阿富汗的形势是由外来者施加给我们的。外来者和国际黑手党激励着阿富汗的罂粟种植。”

从下月开始,英国将对来自欧盟国家的移民实施限制。这是首相卡梅伦在最近的大选竞选活动中所作的承诺。一些商业领袖警告称,对移民过于严厉的限制将导致技工的短缺,损害经济。Andy Tighe报道。

在竞选活动中,卡梅伦表示,他希望将每年的净移民总数从几十万减少到几万。但是有报道称,卡梅伦内阁一些保守派同事接受了一些商业领袖的担忧,过于严格的限制将会排除一些希望来英国工作的有才能的外国人。现在,内政大臣将宣布24,100名非欧盟工人的临时限制,降低了大约5%,防止大量的移民申请。而到明年四月份则会实施永久性的限制。

罗马尼亚网球选手Victor Hanescu在今年的温网比赛中因向观众吐口水而被罚款15,000美元。比赛官员表示,Victor Hanescu的行为是违反体育道德的。人群中一人起哄之后,Hanescu似乎发脾气了。Mike Lanchin报道更详细内容。

温网主裁判主裁判安德鲁·亚雷特(Andrew Jarrett)说,Hanescu进入第三轮比赛所获得的奖金将被罚掉一半。四名男子因违反公共秩序法案在球场边缘被捕,警方目前正在对该事件进行调查。伦敦警察局表示,目前还没有关于使用种族歧视语言的报道。这名男子并不是Hanescu发脾气的对象。这名罗马尼亚选手将不再参与接下来的任何比赛。他有十天的时间对罚款提起上诉。

非洲之角自称索马里兰国的总统选举投票结束。包括现任总统在内的三名候选人竞争下任领导职位。伊斯兰组织青年党警告人们不要投票,称民主是“魔鬼的准则”之后,索马里兰关闭了边境。索马里兰政府呼吁投票者忽略威胁。国际监督员称投票率似乎很高。1991年,索马里兰从索马里分裂出来。

立陶宛从苏联独立之后的首任总统阿尔及尔达斯·布拉藻斯卡斯(Algirdas Brazauskas)因癌症去世。布拉藻斯卡斯在共产党开始了自己的政治生涯,但是在80年代后期成为莫斯科的强烈批评者。这位前总统还曾担任一届立陶宛总理,四年前退出政坛。

加纳在加时赛中以2:1战胜美国队,进入四分之一决赛。他们是目前比赛中仅存的一支非洲球队。他们下一场比赛面临的是乌拉圭队。此前,乌拉圭队以2:1战胜了韩国队。加纳队的吉安踢进了关键的第二个进球。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
2 warship OMtzl     
n.军舰,战舰
参考例句:
  • He is serving on a warship in the Pacific.他在太平洋海域的一艘军舰上服役。
  • The warship was making towards the pier.军舰正驶向码头。
3 deplored 5e09629c8c32d80fe4b48562675b50ad     
v.悲叹,痛惜,强烈反对( deplore的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They deplored the price of motor car, textiles, wheat, and oil. 他们悲叹汽车、纺织品、小麦和石油的价格。 来自辞典例句
  • Hawthorne feels that all excess is to be deplored. 霍桑觉得一切过分的举动都是可悲的。 来自辞典例句
4 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
5 hostilities 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31     
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
参考例句:
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
6 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
7 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
8 ablaze 1yMz5     
adj.着火的,燃烧的;闪耀的,灯火辉煌的
参考例句:
  • The main street was ablaze with lights in the evening.晚上,那条主要街道灯火辉煌。
  • Forests are sometimes set ablaze by lightning.森林有时因雷击而起火。
9 hurling bd3cda2040d4df0d320fd392f72b7dc3     
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂
参考例句:
  • The boat rocked wildly, hurling him into the water. 这艘船剧烈地晃动,把他甩到水中。 来自《简明英汉词典》
  • Fancy hurling away a good chance like that, the silly girl! 想想她竟然把这样一个好机会白白丢掉了,真是个傻姑娘! 来自《简明英汉词典》
10 opium c40zw     
n.鸦片;adj.鸦片的
参考例句:
  • That man gave her a dose of opium.那男人给了她一剂鸦片。
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
11 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
12 cultivation cnfzl     
n.耕作,培养,栽培(法),养成
参考例句:
  • The cultivation in good taste is our main objective.培养高雅情趣是我们的主要目标。
  • The land is not fertile enough to repay cultivation.这块土地不够肥沃,不值得耕种。
13 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
14 rigid jDPyf     
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的
参考例句:
  • She became as rigid as adamant.她变得如顽石般的固执。
  • The examination was so rigid that nearly all aspirants were ruled out.考试很严,几乎所有的考生都被淘汰了。
15 referee lAqzU     
n.裁判员.仲裁人,代表人,鉴定人
参考例句:
  • The team was left raging at the referee's decision.队员们对裁判员的裁决感到非常气愤。
  • The referee blew a whistle at the end of the game.裁判在比赛结束时吹响了哨子。
16 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
17 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
18 vying MHZyS     
adj.竞争的;比赛的
参考例句:
  • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market.为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
  • Four rescue plans are vying to save the zoo.4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
19 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
20 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴