英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美国务卿与俄外长和普京进行会谈

时间:2021-11-16 06:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Aid officials in Nepal say they are still trying to establish the full extent of the damage caused by Nepal's second earthquake in less than three weeks.

尼泊尔救援官员称他们仍在努力弄清楚不到三周内尼泊尔发生的第二次地震造成的整个破坏程度,

The second quake on Tuesday killed at least 50 people in Nepal and another 17 in northern India.

周二的第二场地震导致尼泊尔至少50人遇难,印度北部有另外17人遇难。

But people are still buried under rubble1, and the number of dead is expected to rise.

但人们仍埋在废墟下,死亡人数可能还会上升。

Many people have again been sleeping outside, too scared to stay at home.

很多人害怕待在家里,就再次在室外过夜。

Jane Cocking of the international charity, Oxfam, says the latest quake will put a huge strain on relief efforts.

国际慈善机构乐施会的简·科金称最近的地震将给救援工作带来巨大压力。

This is the additional earthquake that we have all been dreading2, and this can only make things worse.

这是我们一直都很担忧的第二场地震,只会让情况更加糟糕,

There are relief supplies in the country. Aid is getting through to people who were affected3 by the earthquake two weeks ago.

尼泊尔已经有援助物资了,两周前受地震影响的灾民已经得到足够的援助。

But this is going to make it much more thinly spread. So it would only mean that we need to step up our efforts. Rescue operation will resume at dawn.

但新的地震让物资有点紧张,所以这意味着我们需要加大努力,救援工作将在黎明继续开始。

A Saudi-led coalition4 says a 5-day humanitarian5 ceasefire has begun in Yemen, where its planes have been targeting Iranian-backed Houthis rebels and their allies.

沙特为首的联盟称已经在也门开始为期五天的人道主义停火,该联盟的飞机一直在袭击伊朗支持下的胡塞叛军及其联盟。

The hours running up to the implementation6 of the truce7 were marked by dozens of coalition airstrikes and by shelling by the rebels.

在停火实施前的几小时,联盟仍进行了几十次空袭,叛军也进行了轰炸。

Johannes van der Klaauw is the U.N. Humanitarian Coordinator8 for Yemen. From a humanitarian point of view, the situation is alarming.

约翰内斯·范德克劳是联合国驻也门协调员。从人道主义的观点来看,目前的局势令人担忧。

Yemen was already characterized by a protracted9 humanitarian crisis over the last three years.

过去三年来也门一直都在遭受旷日持久的人道主义危机,

With the escalation10 of the conflict since the end of March,

三月以来冲突已经在升级,

the situation has worsened to a point that a number of humanitarian activists11 are calling the situation catastrophic.

因此目前局面已经非常恶化,很多人道主义活动人士都称这一局面是一场灾难。

The U.S. Secretary of State, John Kerry, has held face-to-face talks with his Russian counterpart and President Putin for the first time since Russia's annexation12 of Crimea more than a year ago.

美国国务卿约翰·克里与俄罗斯外长和总统普京进行了面对面会谈,这是自一年多以前克里米亚被吞并后的首次。

The talks held in the Black Sea resort of Sochi ranged from the crisis in eastern Ukraine to the Syrian conflict. From Sochi, Bridget Kendall reports.

这次会谈是在黑海度假胜地索契进行的,议题涵盖从乌克兰东部局势到叙利亚冲突等。布里奇特·肯德尔在索契报道。

Mr. Lavrov said it's been a long and useful day and this marathon session of talks had helped improve mutual13 understanding.

拉夫罗夫称这是漫长又有意义的一天,这次马拉松式的会谈有助于促进彼此的了解。

Mr. Kerry said there was no substitute for talking directly to the key decision-makers,

克里称不会与关键的决策者进行直接会谈,

and thanked President Putin for giving so much of his time to explain Russia's positions.

并感谢普京总统腾出这么多时间来解释俄罗斯的立场。

One Kremlin adviser14 said the Russian President had been guided by a fundamental interest in trying to resume normal relations with the Americans.

克里姆林宫的一名顾问称俄罗斯总统是受根本利益的趋势来努力恢复与美国正常关系。

The Prime Minister of Macedonia has accepted the resignation of two of his ministers and his head of intelligence in an apparent bid to save the government from a damaging surveillance scandal.

马其顿总理接受了两位部长和情报局长的辞职,这显然是为了拯救政府免于一场有破坏性的监控丑闻。

Opposition15 politicians say the intelligence chief and interior minister led attempts by the government control the country's press, judiciary and electoral officials by tapping their phones.

反对派政客称情报局长和内政部长在政府的领导下通过窃听电话控制了该国的出版、司法和选举官员们。

This is the world news from the BBC.

这里是BBC世界新闻。

Officials in Athens say that Greece has had to use a reserve account at the International Monetary16 Fund in order to make a bailout loan repayment17 to the IMF.

雅典官员称希腊要想向国际货币基金组织偿还纾困贷款,必须使用在该机构的准备账户,

Here is our economics correspondent, Andrew Walker.

经济记者安德鲁·沃克报道。

Before the repayment of 750 million euros was made, there were some doubts about whether Greece would find the money. It's done so by using reserves held at the IMF.

在偿还7.5亿欧元的债务之前,人们怀疑希腊是否能筹到这么多资金,希腊将使用在国际货币基金组织的准备金来还款。

All IMF members have this account, and they can and sometimes do dip into them to make loan repayments18.

所有的IMF成员国都有这样的账户,可以在某些时候使用这些准备金来进行还贷,

It is, however, a sign of financial stress, and the account acts as a buffer19 that Greece has depleted20.

但这确实资金不足的迹象,这个账户就为希腊提供了缓冲余地。

The move reinforces the comment made by the Finance Minister, Yanis Varoufakis,

这一举动就进一步证实财长Yanis Varoufakis的言论,

that the country's financial situation is terribly urgent, as he seeks further bailout payments from the rest of the Eurozone.

即希腊的财政状况非常紧迫,当时他正希望从欧元区其他国家获得更多的纾困帮助。

President Francois Hollande has pledged to repay a moral debt to Haiti on the first official visit by a French head of state since the country's independence more than two hundred years ago.

总统弗朗索瓦·奥朗德在访问海地时承诺偿还对海地欠下的道德债务,这是海地从法国独立200多年以来法国元首首次访问海地。

But he stopped short of promising21 to return the reparations that former slaves had paid their French masters in return for independence.

但他没有承诺偿还旧日奴隶为争取独立向法国领主所提供的赔偿。

A former head of Guatemala's police force, Erwin Sperisen, has lost in an appeal in a Swiss court against a life sentence for killing22 prisoners in his home country nine years ago.

危地马拉前警察局长Erwin Sperisen就瑞士法院对他9年前在本国杀死囚犯罪行判定的终身监禁进行上诉并败诉。

Last year, Mr. Sperisen, who has dual23 Swiss nationality, was convicted of involvement in the execution of seven prisoners in Pavon Jail near Guatemala City in September, 2006.

去年,有着瑞士双重国籍的Sperisen获罪,罪行是2006年9月参与处决危地马拉市附近帕文监狱7名囚犯事件,

He was also convicted of the murder of three prisoners who'd escaped from another jail.

他还因谋杀三名从另一座监狱越狱的囚犯而获罪。

President Obama has again called for America's richest people to pay higher taxes as a way of reducing poverty in the United States.

奥巴马总统再次呼吁美国最富有人群增加纳税来减少美国的贫困,

In unscripted remarks at a poverty summit in Washington, Mr. Obama described top earners, such as hedgefund managers, as lottery24 winners.

奥巴马在华盛顿贫困峰会上讲话,称对冲基金经理等最高收入者就像是中彩票者。

He said it was wrong that the top 25 fund managers in the U.S. earn more than all the kindergarten teachers in the country put together. BBC News.

他说美国最顶尖的25名基金经理赚的钱比整个美国全部幼儿园老师挣的钱都要多,他说这是错误的。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
2 dreading dreading     
v.害怕,恐惧,担心( dread的现在分词 )
参考例句:
  • She was dreading having to broach the subject of money to her father. 她正在为不得不向父亲提出钱的事犯愁。
  • This was the moment he had been dreading. 这是他一直最担心的时刻。
3 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
7 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
8 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
9 protracted 7bbc2aee17180561523728a246b7f16b     
adj.拖延的;延长的v.拖延“protract”的过去式和过去分词
参考例句:
  • The war was protracted for four years. 战争拖延了四年。 来自《简明英汉词典》
  • We won victory through protracted struggle. 经过长期的斗争,我们取得了胜利。 来自《简明英汉词典》
10 escalation doZxW     
n.扩大,增加
参考例句:
  • The threat of nuclear escalation remains. 核升级的威胁仍旧存在。 来自辞典例句
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。 来自辞典例句
11 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
12 annexation 7MWyt     
n.吞并,合并
参考例句:
  • He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
  • I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
13 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
14 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
15 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
16 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
17 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
18 repayments f8b697bfb3107d78e4b040d051ee8608     
偿还,报答,偿付的钱物( repayment的名词复数 )
参考例句:
  • The repayments of the loan are spread over 10 years. 贷款可在十年内分期偿还。
  • The repayments of the loan are spread over 25 years. 这笔贷款分摊二十五年偿还。
19 buffer IxYz0B     
n.起缓冲作用的人(或物),缓冲器;vt.缓冲
参考例句:
  • A little money can be a useful buffer in time of need.在急需时,很少一点钱就能解燃眉之急。
  • Romantic love will buffer you against life's hardships.浪漫的爱会减轻生活的艰辛。
20 depleted 31d93165da679292f22e5e2e5aa49a03     
adj. 枯竭的, 废弃的 动词deplete的过去式和过去分词
参考例句:
  • Food supplies were severely depleted. 食物供应已严重不足。
  • Both teams were severely depleted by injuries. 两个队都因队员受伤而实力大减。
21 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
22 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
23 dual QrAxe     
adj.双的;二重的,二元的
参考例句:
  • The people's Republic of China does not recognize dual nationality for any Chinese national.中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
  • He has dual role as composer and conductor.他兼作曲家及指挥的双重身分。
24 lottery 43MyV     
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
参考例句:
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴