英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美国指控中国学生涉嫌考试欺诈

时间:2021-11-16 07:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The long-serving President of the governing body of world football, Sepp Blatter, has recognised that the corruption1 scandal engulfing2 the Organisation3 has brought shame and humiliation4 to football.

世界足球官方机构长期任职的主席塞普·布拉特承认该组织发生的腐败丑闻令足球界蒙羞。

But addressing the opening of FIFA's annual Congress in Zurich, Mr. Blatter distanced himself from senior officials against whom charges have been filed.

但在苏黎世国际足联的年度会议开幕式上,布拉特将自己与那些被控腐败的高级官员划清了界限,

He said he couldn't keep an eye on everyone.

他说自己不可能盯着每个人。

I know many people hold me ultimately responsible for the actions and implementation5 of the global football community,

我知道很多人最终将这些行为和全球足球界的运作归到我的头上来,

whether it's a decision for the hosting of a World Cup or a corruption scandal.

无论是决定世界杯的举办权还是腐败丑闻。

We, or I, cannot monitor everyone all of the time. If people want to do wrong, they will also try to hide it.

无论是我们还是我本人都不能时时刻刻盯着每个人,如果有人想行为不轨,他们总是能找办法来掩盖。

Our sports news correspondent, Alex Capstick, has this assessment6 of the day's events.

我们的体育新闻记者阿历克斯·凯普斯蒂克评估了今天的事件。

This was vintage Sepp Blatter, blame others for the wreckage7 and then make a pledge to fix it.

这就是塞普·布拉特,他将罪责归结到别人身上,然后承诺来修整。

Not for the first time he's tried to distance himself from a scandal.

试图与丑闻划清界限,这已不是第一次了。

He did say the next months will be difficult, and to expect more bad news. But he seemed determined8 to fight on.

他说未来几个月会很艰难,预计还会出现更多坏消息,但他似乎决心对付这一局面。

His speech at the opening ceremony of FIFA's Congress followed a gruelling day.

在国际足联大会开幕式上讲话的前一天很艰难,

The Head of UEFA, Michel Platini, asked him to step down, an offer he rejected.

欧洲足协主席米歇尔·普拉蒂尼要求他辞职,他对此表示拒绝。

One of the main sponsors, VISA, threatened to review its relationship with the Organisation. Alex Capstick.

该组织主要赞助商VISA威胁要重审与该组织的关系。阿历克斯·凯普斯蒂克。

In a whirlwind tour of European capitals aimed at securing support for his proposed E.U. reform, the British Prime Minister, David Cameroon, has met President Francois Hollande in Paris.

为确保所提出的欧洲改革获得支持,英国首相戴维·卡梅伦对欧洲的各首都进行了旋风式的旅行,他在巴黎会见了法国总统弗朗索瓦·奥朗德。

At a joint9 news conference, Mr. Hollande said they would discuss Mr. Cameroon's proposals. Mr. Cameroon said the status quo was not good enough.

在联合新闻发布会上,奥朗德说他们将谈论卡梅伦的提议,卡梅伦称现状并不是很好。

I believe there are changes we can make that will not just benefit Britain, but the rest of Europe, too.

我想我们可以做出一些不仅有利于英国,也有利于欧洲其他国家的改变。

Of course, the priority for Francois is to strengthen the Euro Zone to ensure a successful single currency, and Britain supports that.

当然,奥朗德的重要任务是加强欧元区,从而确保单一货币的成功,英国对此表示支持。

We want to help the Euro Zone work better, and we do not want to stand in the way of closer integration10.

我们希望帮助欧元区运作得更好,我们并不想阻碍更密切的融合。

So we have different priorities, but we share a common objective, which is to find solutions to these problems.

所以我们有不同的考虑重点,但我们有一个共同的目标,那就是找到解决这些问题的办法。

Prosecutors11 in the United States have charged fifteen Chinese nationals with developing and running a fraudulent scheme to fake the results of entrance tests to American colleges and universities.

美国检察官指控15名中国人策划并运作伪造美国大学入学考试成绩的诈骗计划,

The scam involved the use of impostors to sit the texts.

该骗局中使用冒名顶替者来替考。

Researchers in Britain say trials in Africa have shown that a mobile phone can provide the same tests as an optician's clinic.

英国研究人员称在非洲的试验表明,一款手机能够像眼科诊所那样的检查。

The team from the London School of Hygiene12 and Tropical Medicine have modified a smartphone to carry out eye tests.

来自伦敦卫生及热带医学学院的团队修改了智能手机,使之能够进行视力检查。

The test is portable and can be used with little training in remote parts of the world, where there is no access to specialist services. World news from the BBC.

这种检查很方便,不需多少相关培训,可以用在没有专业人员的世界偏远地区。BBC世界新闻。

Two car bomb explosions, which appeared to have been coordinated13, have targeted high-profile hotels in the Iraqi capital, Baghdad.

两起似乎经过策划的汽车爆炸案发生在伊拉克首都巴格达知名酒店外,

Police and doctors in Baghdad say at least ten people were killed and dozens injured in the explosions,

巴格达警方和医生称爆炸导致至少10人死亡,十几人受伤,

which went off near the newly-refurbished Babylon and Ishtar Hotels just before midnight.

爆炸是在午夜时分发生在刚刚翻新过的巴比伦和伊师塔酒店附近。

The Russian President, Vladimir Putin, has signed a decree, making military losses in special operations during peace time a state secret.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京签署一条法令,使得和平时期的特殊任务中的军事损失成为国家机密。

The decree is thought to be aimed at stamping out leaks on the deaths of Russian soldiers across the border in Ukraine. From Moscow, here's Sarah Rainsford.

据悉该法令是为了杜绝有关俄罗斯士兵在乌克兰边境的死亡情况泄露出去。萨拉·雷恩斯福德在莫斯科报道。

President Putin has said time and again that Russian forces are not fighting in eastern Ukraine, and yet evidence to the contrary has been mounting,

总统普京多次表示俄罗斯军队没有在乌克兰东部作战,然越来越多的证据表明事实恰好相反,

as have reports of an increasing number of Russian soldiers returning home in bodybags. Attempts by activists14 to confirm those deaths with official sources have failed.

因为有报道称越来越多的俄罗斯士兵是被装在尸袋里回国的。活动人士试图从官方那里证实这一消息,但他们失败了。

From now on, anyone who does have that information and discloses it will be committing a criminal act.

从现在起,任何获得这方面信息或泄露该信息的行为都是刑事罪,

Moscow says the only Russians fighting in Ukraine are volunteers.

莫斯科称在乌克兰作战的俄罗斯人是志愿者。

Federal prosecutors in the United States have indicted15 the former speaker of the U.S. House of Representatives, Dennis Hastert, for fraud charges.

美国联邦检察官以欺诈罪起诉了美国众议院前议长丹尼斯·哈斯特尔特,

The U.S. Attorney's Office said Mr. Hastert was charged with withdrawing almost a million dollars in cash from a bank in an attempt to evade16 the requirement that banks disclose any large cash transactions.

美国司法部长办公室称哈斯特尔特被控从一家银行取了近100万美元的现金,这是为了避免银行公布任何大笔现金交易记录。

The alleged17 misconduct involved payments to an unnamed individual.

该罪行涉及向一个未知者提供资金。

Police in Ecuador have seized around two hundred thousand sharks fins18, which were about to be illegally exported to Asia.

厄瓜多尔警方查获了近20万条鱼翅,这些鱼翅原本要被非法出口到亚洲。

The fins, often used to make soup, where discovered after raids on nine locations in the port city of Manta.

鱼翅通常被用来做汤,这些鱼翅是在对港口城市曼塔的9个地点进行搜捕后发现的。

Six people, including a Chinese national, have been arrested on charges of damaging wildlife.

包括一名中国人在内的6名被捕者被控破坏野生物,

The Interior Minister said at least fifty thousand sharks had been killed by the traffickers. BBC News.

内政部长称至少5万条鲨鱼被商贩杀害。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
2 engulfing a66aecc2b58afaf86c4bed69d7e0dc83     
adj.吞噬的v.吞没,包住( engulf的现在分词 )
参考例句:
  • A photographer had fused the lights,engulfing the entire house darkness. 一位摄影师把电灯的保险丝烧断了,使整栋房子陷于黑暗当中。 来自《简明英汉词典》
  • A professional photographer had fused the lights,engulfing the entire house in darkness. 一位职业摄影师把保险丝烧断了使整所房子陷于黑暗当中。 来自辞典例句
3 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
4 humiliation Jd3zW     
n.羞辱
参考例句:
  • He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
  • He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
5 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
6 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
7 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
8 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
9 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
10 integration G5Pxk     
n.一体化,联合,结合
参考例句:
  • We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
  • This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
11 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
12 hygiene Kchzr     
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
参考例句:
  • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
  • He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
13 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
14 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
15 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
16 evade evade     
vt.逃避,回避;避开,躲避
参考例句:
  • He tried to evade the embarrassing question.他企图回避这令人难堪的问题。
  • You are in charge of the job.How could you evade the issue?你是负责人,你怎么能对这个问题不置可否?
17 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
18 fins 6a19adaf8b48d5db4b49aef2b7e46ade     
[医]散热片;鱼鳍;飞边;鸭掌
参考例句:
  • The level of TNF-α positively correlated with BMI,FPG,HbA1C,TG,FINS and IRI,but not with SBP and DBP. TNF-α水平与BMI、FPG、HbA1C、TG、FINS和IRI呈显著正相关,与SBP、DBP无相关。 来自互联网
  • Fins are a feature specific to fish. 鱼鳍是鱼类特有的特征。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴