英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 气候变化或催生1亿贫困人口

时间:2021-12-07 06:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Vote counting in Myanmar is well underway after the first freely contested elections in 25 years. Supporters of the opposition1 National League for Democracy were in celebratory mood as they anticipated winning most votes. However, a quarter of the seats in parliament are reserved for the military. Jonathan Head is in the commercial capital Yangon. We can take the military statement in terms of respecting this process at face value. This is their process moving away from absolute repression2 to the sort of semi-democratic government head for last four years. The question is how much further would they be willing to give. If the NLD does win by a landslide3, how sensitively will Aung San Suu Kyi handle her negotiations4 with the military? They had very weak fraught5 relations in the past. They got passage in the reform period. But she did give the statement beforehand that she would not accept being buzzed in the presidency6. If she cannot be president she will still leave the government.

The World Bank has warned that 100 million more people will be pushed into poverty by 2030 unless action is taken to prevent global warming. It says global warming will ravage7 crops and fuel the spread of malaria8 and other diseases. Laura Becca reports from Washington. The World Bank says that climate change is already having an effect on the poorest people who are struggling to raise crops in extreme weather and low rainfall. They say the world's poorer receive fewer resources and are woefully unprepared to deal with further climate shocks suck as rising seas or severe drought. They're calling for more to be done to help those in need and they want world leaders to act to reduce carbon emissions9. That report had been released just a few weeks before a UN climate summit in Paris.

There're reports of rioting at an Australian immigration detention10 center on Christmas Island following the death of a refugee. Australian media say the riots started after an argument between a detainee and a guard about the death.Jon Donnison reports from Sydney. The Australian Immigration Ministry11 has confirmed there have been what it calls disturbances12 at the Christmas Island detention center. There are reports some security guards abandoned their positions with fences torn down and fires lit. Fazel Chegeni was found dead at the bottom of a cliff after he apparently13 managed to escape from the centre on Friday. Around 200 asylum-seekers are held on Christmas Island which is one of several offshore14 detention centers operated by Australia. The country has been widely criticized by human rights groups for its treatment to the asylum-seekers but the government here says its tough polices have worked and stopped people trying to reach Australia shores by boat.

There has been more violence in the occupied West Bank. The Palestinian man drove a car into a bus stop wounding four Israelis. The driver was shot dead by a security forces. Elsewhere, a Palestinian woman tried to stab a security guard who then shot her. World news from the BBC.

The authorities in Egypt have arrested a prominent investigative journalist in human rights advocate over an article he published online about the trial of army offices convicted of plotting a coup15. Hossam Bahgat told his lawyer he may be charged with publishing inaccurate16 and false information that harms national interests.

Partial results in Croatia's general elections give the conservative Croatian Democratic Union a slim lead against the governing Social Democratic Party. Neither bloc17 will have enough votes to go in a parliamentary majority. Giada Lorryis in Zagreb. It has been very close indeed. At least the exit poll suggested the dead heat between the conservative opposition coalition18 and the outgoing center-left governing coalition. Now we're getting partial official results coming through. Things are moving around all the time. It looks as if the conservative patriotic19 coalition will end up with the most seats in parliament when everything has been counted. But it's still going to be very tight and neither large coalition looks like it's going to have enough seats to form a government by themselves.

Hopes are fading in Brazil with any more survivors20 will be found three days after two dams burst destroying a village in the state of Minas Gerais. 26 people are missing.

Researchers in Scotland say thousands of lives in Africa have been saved by a project to help wipe out sleeping sickness. Without treatment, the disease carried by the tsetse fly is fatal. To stop its spread to humans, half a million cows in rural Uganda were injected with a drug that kills the parasite21. Acute cases fell by 90%.

Scientists in Britain say they come up with a mathematical model that could lead to new strategies in dealing22 with locust23 swarms25 that devastated26 crops in Africa and Middle East. They say they've identified patterns showing how locust within large groups tends to interrupt more closely with their neighbors making the swarm24 more stable unlike smaller swarms. BBC news.

缅甸举行25年来首次自由大选,投票工作正在顺利进行。全国民主联盟的支持者欢欣鼓舞,他们预计民盟会赢得多数选票。然而,有四分之一的议会席位掌握在了军方手中。请您听乔纳森·海德为您从首都仰光发回的报道。我们可以将此次军方声明看成是对这次大选结果的尊重。四年以来,缅甸政府正在从军政府向半民主政府转型。目前的问题是他们能够做出多大的让步。如果民盟以压倒性优势获胜,那么昂山素季会怎样与军方进行谈判?双方关系曾一度令人担心。双方曾在改革期间达成共识。但昂山素季之前曾发表声明,称不会对总统职位作出让步。如果最终失败,她将离开政府。

世界银行警告称如果我们不对全球变暖采取行动,那么到2030年就有可能增加一亿多贫困人口。还称全球变暖将导致作物歉收,加快疟疾等其它疾病的传播。请听劳拉·贝卡为您从华盛顿发回的报道。世界银行指出,气候变化已经对最贫困人口构成了影响,极端天气和干旱会导致粮食减产。称贫困人口所能得到的资源有限,并无法应对像水平面上升,极度干旱等未来气候变化。该组织呼吁人们帮助那些需要帮助的人,并希望全球领导人能够降低二氧化碳排放量。报告公布数周后,巴黎将举办联合国气候变化大会。

一难民在澳洲圣诞岛难民收容中心死亡,有报道称该地随即发生暴乱。据澳大利亚媒体报道,暴乱是在安保人员与羁押者发生争执后发生的。请听乔恩·丹尼生为您从悉尼发回的报道。澳大利亚移民局证实了澳洲圣诞岛难民收容中心暴乱事件。有报道称难民推到了围墙,点燃了大火,部分守卫纷纷逃亡。周五,法策尔·车哥尼成功逃离收容所后,人们在悬崖底部发现了他的尸体。有大约200名寻求避难者生活在澳洲圣诞岛难民收容中心,该中心也是澳大利亚离岸收容机构之一。由于难民遭受不公正待遇,澳大利亚也遭到了人权组织的一致批评,但澳政府称已采取强硬政策,拒绝难民船只靠岸。

约旦河西岸袭击事件频发。一名巴勒斯坦男子驾车袭击公交车站,造成4名以色列人受伤。安保人员随即将其击毙。此外,一名巴勒斯坦女性持刀刺伤一名保安,保安随即向该女性开枪。BBC全球新闻。

埃及官方逮捕了一名调查性报道记者,原因是他在人权组织网站中发表有关政变军官在法庭上的虚假消息。胡萨姆·巴赫贾特对律师称,他或许会因报道损害国家利益的虚假新闻而遭到指控。

克罗地亚举行议会选举,保守派克罗地亚民主共同体以微弱优势领先执政党社会民主党。两党均未获得半数以上多数议席。请听吉娅达·劳瑞斯为您从萨格勒布发回的报道。两党选票非常接近。至少从出口民调来看,保守派反对党联盟与中右翼执政党联盟难分伯仲。部分结果出炉。情况风云变幻。保守派“爱国联盟”有可能会最终赢得议会多数席位。但是两党仍然不分上下,两党单独组建政府的可能性微乎其微。

三天前,巴西米纳斯吉拉斯州发生两处水坝崩塌事件,生还希望渺茫。事件造成26人失踪。

苏格兰研究人员称,消灭非洲昏睡病计划挽救了非洲数千条生命。如果不进行治疗,寄生在采采蝇上的病菌将致人死亡。为了防止人类传播,人们对乌干达50万头牛注射了寄生虫药物。急性病例下降了90%。

英国科学家认为数学模型可以解决困扰非洲和中东的蝗灾问题。他们称已经发现了蝗虫的飞行模式,蝗虫大军往往会相互触踫,比起三五成群来说大规模群体飞行会变得更加稳固。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
3 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
4 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
5 fraught gfpzp     
adj.充满…的,伴有(危险等)的;忧虑的
参考例句:
  • The coming months will be fraught with fateful decisions.未来数月将充满重大的决定。
  • There's no need to look so fraught!用不着那么愁眉苦脸的!
6 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
7 ravage iAYz9     
vt.使...荒废,破坏...;n.破坏,掠夺,荒废
参考例句:
  • Just in time to watch a plague ravage his village.恰好目睹了瘟疫毁灭了他的村庄。
  • For two decades the country has been ravaged by civil war and foreign intervention.20年来,这个国家一直被内战外侵所蹂躏。
8 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
9 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
10 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
11 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
12 disturbances a0726bd74d4516cd6fbe05e362bc74af     
n.骚乱( disturbance的名词复数 );打扰;困扰;障碍
参考例句:
  • The government has set up a commission of inquiry into the disturbances at the prison. 政府成立了一个委员会来调查监狱骚乱事件。
  • Extra police were called in to quell the disturbances. 已调集了增援警力来平定骚乱。
13 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
14 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
15 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
16 inaccurate D9qx7     
adj.错误的,不正确的,不准确的
参考例句:
  • The book is both inaccurate and exaggerated.这本书不但不准确,而且夸大其词。
  • She never knows the right time because her watch is inaccurate.她从来不知道准确的时间因为她的表不准。
17 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
18 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
19 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
20 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
21 parasite U4lzN     
n.寄生虫;寄生菌;食客
参考例句:
  • The lazy man was a parasite on his family.那懒汉是家里的寄生虫。
  • I don't want to be a parasite.I must earn my own way in life.我不想做寄生虫,我要自己养活自己。
22 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
23 locust m8Dzk     
n.蝗虫;洋槐,刺槐
参考例句:
  • A locust is a kind of destructive insect.蝗虫是一种害虫。
  • This illustration shows a vertical section through the locust.本图所示为蝗虫的纵剖面。
24 swarm dqlyj     
n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入
参考例句:
  • There is a swarm of bees in the tree.这树上有一窝蜜蜂。
  • A swarm of ants are moving busily.一群蚂蚁正在忙碌地搬家。
25 swarms 73349eba464af74f8ce6c65b07a6114c     
蜂群,一大群( swarm的名词复数 )
参考例句:
  • They came to town in swarms. 他们蜂拥来到城里。
  • On June the first there were swarms of children playing in the park. 6月1日那一天,这个公园里有一群群的孩子玩耍。
26 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴