英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 联合国遴选秘书长公开透明

时间:2021-12-21 06:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Brazilian President Dilma Rousseff has accused her deputy of plotting her down for and has branded him a traitor1.

巴西总统罗塞夫指责副总统制造“阴谋诡计”,并称其为“叛徒”。

Ms. Rousseff, who faces impeachment3 vote on Sunday, said vice4 president Michel Temer was conspiring5 with the speaker of the Lower House of Congress to depose6 a legitimately7 elected president. Candace Piette reports.

罗塞夫称副总统和众议院议长“合谋”,试图推翻合法总统,她将于周日面临弹劾案投票。请听坎迪斯·皮耶塔的报道。

President Rousseff's office has made clear that she wins a battle for the remaining wavering votes in congress and survive Sunday's vote to impeach2 her.

罗塞夫政府明确表示,罗塞夫将赢得议会剩余摇摆选票,并对挺过弹劾投票充满信心。

Michel Temer would be expected to resign.

泰梅尔或选择辞职。

Ms. Rousseff has said his mask had slipped when he released a recording8 of a rehearsal9 of the speech he would make if she's removed from office.

就罗塞夫下台,副总统泰梅尔已发表排演讲话,罗塞夫称泰美尔的丑恶面具已表露无遗。

She said the tape highlighted the threat to democracy in Brazil.

强调称此举威胁巴西民主发展。

President of Macedonia Gjorge Ivanov has granted a pardon to all politicians embroiled10 massive corruption11 scandal.

马其顿总统奥尔基·伊万诺夫赦免全部贪污丑闻官员。

The country has been paralyzed by the crisis which included allegations that the governing party and the intelligence chiefs had tapped the phones of more than 20,000 people including journalists and judiciary.

马其顿危机重重,执政党和情报当局遭手机窃听指控,称包括记者,司法部门在内的2万多人遭窃听。

Mr. Ivanov said his decision had been taken in the national interest.

伊万诺夫称此决定是为国家利益着想。

The move was condemned12 by the EU enlargement commissioner13 Johannes Hahn.

此举遭欧盟扩大委员会专员哈恩谴责。

The South Sudan rebel leader Riek Machar has returned to the country for the first time in more than two years as part of a peace deal.

为推动和平协议进程,南苏丹叛军首领里克·马沙尔两年多以来首次回国。

He is due to resume the post of vice president. With the details, here is Tomi Oladipo.

他将恢复副总统一职。请听托咪·奥拉迪波的报道。

Riek Machar's spokesman confirmed to the BBC that the opposition14 leader had returned to the country.

马沙尔发言人向本台证实,叛军首领马沙尔已回到国内。

Mr. Machar is currently at the rebel headquarters in the east near the border with Ethiopia.

目前身在东部叛军大本营,该地区与埃塞俄比亚接壤。

The international community had to step in to make sure the government and opposition in South Sudan implemented15 a peace agreement which both sides signed last August.

双方于去年8月签署和平协定,国际社会要保障和平协议平稳实施。

Last week, more than 1300 rebel troops have flown into the capital of Juba as part of the terms of the deal.

作为协议条款,超1300名叛军已于上周飞抵首都朱巴。

These soldiers and police are expected to provide security for Mr. Machar who said he would not come to take up his new position until these security measures were put into place.

他们将保障马沙尔安全,马沙尔称若安保不到位,他将不会前往复职。

The Rock star and Poverty campaign of Bono has told congress in Washington that cash spent on overseas aid is vital for America's national security.

摇滚巨星,“反贫”运动倡导人Bono在美国会发表讲话,称增加海外援助对国家安全至关重要。

Addressing the senate panel, Bono said properly targeted aid could be the best defense16 against violent extremism.

在参议委员会,Bono称适当援助是对反极端主义的最有利途径。

The singer calls for a multi-billion-dollar funding program to help refugees from conflicts in the Middle East and Africa.

并呼吁助资数十亿美元,帮助那些身在战火中的中东和非洲难民。

As we Europeans have learned, if the Middle East catches fire, the flames jump any border controls.

欧洲已经领教到了,如果中东“起火”,火势必将蔓延到其它国家。

And if Africa fails, Europe cannot succeed, it's not rocket science,it's math.

但如果非洲“失事”,欧洲肯定遭殃,这并不难懂,这就是简单的数学。

For the first time in its 70-year history, the United Nations has opened up the usually secret process of choosing its next Secretary General.

联合国成立70周年以来,秘书长遴选首次透明化。

Candidates to replace Ban Ki-moon appeared before ambassadors from member states who are being given the chance to question them, the hearings will resume on Wednesday. World news from the BBC.

与会各国大使将对候选人提问,听证会将于周三继续进行。BBC全球新闻。

A comedian17 in Germany Jan Boehmermann has been placed under police protection after he read an obscene poem about the Turkish president Recep Tayyip Erdogan on television.

因在电视台公开朗读一首针对土耳其总统淫秽诗歌,德国喜剧演员杨被纳入警方保护对象。

Mr. Erdogan has filed a criminal complaint against the satirist18.

对此,土总统埃尔多安对杨提起刑事诉讼。

The German Chancellor19 Angela Merkel has said that the country's constitution guarantees free expression, but she said the broadcast was deliberately20 insulting.

德国总理默克尔称,德国宪法允许言论自由,但称此举极具侮辱性。

A prosecution21 could be conceivable under Germany's criminal code which stipulates22 a penalty of three years in prison.

依照德国刑法,杨或将遭到检方起诉,刑期为有期徒刑三年。

Mexico's national human rights commission says most of the country's prisons remain overcrowded and dangerous with some jails housing up to 30 inmates23 in cells built for four people.

据墨西哥人权委员会表示,国内多数监狱拥挤不堪,许多四人狱室挤满三十人。

The commission said inmates partly controlled about half of the jails in the country.

据委员会表示,约一半监狱由囚犯管理。

It said though that control had improved at Mexico's most secure prison the Altiplano facility following the recapture of the drug lord Joaquin Guzman.

自毒枭华金·古斯曼重新抓获后,本国安全系数最高监狱管理有所提升。

The embattled head of the Brazilian football confederation is back at work despite facing charges of racketeering and money laundering24 in the FIFA football scandal.

巴西足协主席德尔内罗重新上岗,他曾涉嫌国际足联洗钱敲诈指控。

Marco Polo Del Nero stepped aside three months ago after being indicted25 by the US Department of Justice.

因遭美国司法部指控,德尔内罗于三个月前辞去主席一职。

No reason has been given for his return. Brazilian footballers had been lobbying for his resignation.

复职原因无人知晓。国内足球运动员曾力劝德尔内罗辞职。

Sir Arnold Wesker, once hailed as the one of Britain's great playwrights,has died at the age of 83.

英国剧作家阿诺德·韦斯克爵士去世,享年83岁,他被誉为英国最杰出剧作家之一。

He came to fame in the 1950s with the Wesker trilogy at the Royal Court theatre in London. Ben Lowings has more.

20世纪50年代,因在伦敦皇家宫廷剧院推出“韦斯克三部曲”,韦斯克一举成名。请听本·罗温斯的报道。

Sir Arnold was born in London at east end, a son of Russian Jewish immigrant.

韦斯克爵士出生在伦敦西区,犹太裔俄罗斯难民之子。

In the late 1950s, his early plays, such as Roots, drew on his working class upbringing.

50年代末,戏剧“根”等早期作品深受工人阶级欢迎。

He was part of a new generation of artist writing what critiques sometimes called 'Kitchen and sink drama'.

新一代剧作家应运而生,评论家还将其称之为“厨房洗碗槽戏剧”。

His Wesker Trilogy commissioned by the Royal Court theatre in London won public acclaim26 and established his reputation.

自从皇家宫廷剧院推出“韦斯克三部曲”以来,好评如潮,韦斯克名声鹊起。

His plays were performed around the world. Ben Lowings. BBC news.

他的作品也曾在全球公映。本·罗温斯的报道。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 traitor GqByW     
n.叛徒,卖国贼
参考例句:
  • The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
  • He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
2 impeach Ua6xD     
v.弹劾;检举
参考例句:
  • We must impeach the judge for taking bribes.我们一定要检举法官收受贿赂。
  • The committee decided to impeach the President.委员会决定弹劾总统。
3 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
4 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
5 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
6 depose bw6x5     
vt.免职;宣誓作证
参考例句:
  • The witness is going to depose.证人即将宣誓做证。
  • The emperor attempted to depose the Pope.皇帝企图废黜教皇。
7 legitimately 7pmzHS     
ad.合法地;正当地,合理地
参考例句:
  • The radio is legitimately owned by the company. 该电台为这家公司所合法拥有。
  • She looked for nothing save what might come legitimately and without the appearance of special favour. 她要的并不是男人们的额外恩赐,而是合法正当地得到的工作。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
8 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
9 rehearsal AVaxu     
n.排练,排演;练习
参考例句:
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
  • You can sharpen your skills with rehearsal.排练可以让技巧更加纯熟。
10 embroiled 77258f75da8d0746f3018b2caba91b5f     
adj.卷入的;纠缠不清的
参考例句:
  • He became embroiled in a dispute with his neighbours. 他与邻居们发生了争执。
  • John and Peter were quarrelling, but Mary refused to get embroiled. 约翰和彼得在争吵,但玛丽不愿卷入。 来自《简明英汉词典》
11 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
12 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
13 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
14 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
15 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
16 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
17 comedian jWfyW     
n.喜剧演员;滑稽演员
参考例句:
  • The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
  • The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
18 satirist KCrzN     
n.讽刺诗作者,讽刺家,爱挖苦别人的人
参考例句:
  • Voltaire was a famous French satirist.伏尔泰是法国一位著名的讽刺作家。
  • Perhaps the first to chronicle this dream was the Greek satirist Lucian.也许第一个记述这一梦想的要算是希腊的讽刺作家露西安了。
19 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
20 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
21 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
22 stipulates 5c9afbf42331f6dbc8e7cd0e43b34e17     
n.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的名词复数 );规定,明确要求v.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的第三人称单数 );规定,明确要求
参考例句:
  • The trade contract stipulates for the settlement of balances in RMB. 贸易合同规定余额以人民币结算。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The contract stipulates for the use of seasoned timber. 合同上订明用干透的木料。 来自辞典例句
23 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
24 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
25 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
26 acclaim NJgyv     
v.向…欢呼,公认;n.欢呼,喝彩,称赞
参考例句:
  • He was welcomed with great acclaim.他受到十分热烈的欢迎。
  • His achievements earned him the acclaim of the scientific community.他的成就赢得了科学界的赞誉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴