英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 韩国执政党在国会选举中失败

时间:2021-12-21 06:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A video sent to the Nigerian government by the Islamist group Boko Haram appears to prove that some of the 276 girls kidnapped two years ago in the town of Chibok are still alive.

伊斯兰博科圣地组织发给尼日利亚政府的一段视频似乎表明两年前在奇博克镇被劫持走的276名女孩至今还活着,

The images apparently1 filmed on Christmas Day and aired by CNN showed 15 girls in black robes.

视频似乎是在圣诞节录制的,CNN播放了这段视频,画面显示15名女孩身穿黑袍。

Relatives of the kidnapped girls have no doubt about the tape's authenticity2 as the BBC's OM explains.

被绑架女孩的亲属们对视频的真实性毫不怀疑,BBC记者报道。

One of the parents was given the, was shown the video and she was in serious tears.

一名母亲看了这段视频,她潸然泪下,

Not only that, there was a classmate of one of the Chibok girls, and she too, said she recognized one of them used to her classmate and she was really showing her grief.

还有奇博克女孩的一名同学,她也看了视频,她说她认出自己的一名同学,她表现得很伤心。

This video has given some kind of hope to Nigerians that theses girls or some of these girls are still alive.

这段视频让人们萌生出希望,那就是这些女孩,或者其中的一些女孩还活着。

Our report commissioned by the American city of Chicago has concluded that the police force there is plagued by racism3.

美国芝加哥市委托BBC所做的一份报道表明,当地警方的种族主义问题严重,

It was commissioned by Chicago's mayor in response to an outcry of police shootings. Here is Laura Bicker4.

该报道是芝加哥市长面对人们对警察开枪事件的愤慨而委托BBC做的。劳拉·比克报道。

The damning report claims that police in Chicago have no regard for the sanctity of life when it comes to people of color.

这份报道称芝加哥警方在面对有色人种时无视生命的神圣,

It asks for over 100 sweeping5 changes to the police force. The panel concluded that the fear and lack of trust in law enforcement among minorities is justified6.

并要求对警察队伍进行100项彻底改革。调查小组得出的结论是,少数族裔在执法过程中的恐惧和不信任是正当的,

They found 74 percent of the 100 shot by officers in recent years were African Americans even though backs account for 33 percent of the city's population.

调查者发现,尽管黑人占芝加哥市人口的33%,但最近几年警察导致的100次枪击案中,有74%的案例涉及非裔美国人。

The new police chief Eddie Johnson is an African American with 27 years' experience. He vowed7 to root out racism within the force.

新的警察局长埃迪·约翰逊是一名有着27年工作经验的非裔美国人,他承诺大力铲除种族主义。

The US Centers for Disease Control and Prevention have confirmed that Zika virus in pregnant women causes babies to be born with unusually small heads and severe brain abnormalities.

美国疾控中心证实,孕妇身上的寨卡病毒能导致新生儿头部不同寻常的小,还会出现严重的大脑问题。

There have been months of debate on the issue since Zika was connected to a surge of birth defects in Brazil. Dr Sonja A. Rasmussen is one of the researchers.

自从寨卡病毒被发现与巴西增多的出生缺陷问题有关后,有关寨卡病毒的争论进行了几个月,拉斯马森博士是其中一名研究者。

It really has been a careful analysis and we had heard about this relationship, this powerful link with Zika virus several months ago.

经过仔细的分析,几个月前我们听说寨卡病毒和这种问题之间存在密切的关联,

Ever since that time of hearing about that possible link, we started evaluating the evidence.

从那时起我们就开始评估有关证据。

The political landscape in South Korea has undergone a significant change with the party that's governed for the last 16 years suffering a shock defeat in elections in the national assembly.

韩国政治格局发生了巨大变化,执政16年的政党在国会选举中惨败。

The sluggish8 South Korean economy has been blamed for the reverse for president Park Geun-hye's Saenuri Party.

人们将总统朴槿惠的新国家党的失败归咎于韩国不景气的经济,

But internal frictions9 may also have contributed to the lose of more than 30 seats in the assembly.

但内部矛盾也起了作用,使得该党在国会失去30多个席位。

Saenuri 's leader has offered to resign following the defeat which will hamper10 Ms Park's attempts to push through reforms.

新国家党的领袖提出辞职,这就阻碍了朴槿惠力图改革的行动,

The biggest party in the new assembly will be the liberal Minjoo Gathering11.World news from the BBC.

新国会中的最大党是国民之党。BBC世界新闻。

President Obama has said the US will do everything it can to ensure the current cessation of hostilities12 in Syria holds.

奥巴马总统称美国将尽一切努力确保叙利亚目前停止敌对的状态能持续下去,

At the opening of a further round of peace talks in Geneva, the United Nations asked all parties to recommit to the truce13.

在日内瓦举行的下一轮和谈开幕式上,美国请求各方继续停火。

Mr Obama said there had been violations14 by the force of president al-Assad and the al-Nusra Front but said the truce has saved Syrian lives and allowed aids to be delivered.

奥巴马说阿萨德总统的部队和尤努斯阵线都有违规行为,但表示休战拯救了叙利亚人的性命,并让援救物资得以进入。

US Secretary of State John Kerry has said he wants to remove any doubt about the administration's opposition15 to torture.

美国国务卿约翰·克里称他希望让人们不再怀疑政府反对酷刑的态度,

Mr Kerry made the remarks during the launch of the State Department's latest global human rights report which indicates an increasing global trend towards stifling16 civil society and press freedom.

美国发布了国务院最新的全球人权报告,该报告显示全球范围内压制民间社会和媒体自由的程度加深,克里在这份报告的发布会上做了讲话。

In an apparent reference to Republican presidential hopeful who've advocated the use of waterboarding, Mr Kerry emphasized that there was no place for torture anywhere.

克里显然是在暗指一位支持使用水刑的共和党总统候选人,他强调说酷刑这种行为是无处容身的。

The United States is opposed to the use of torture in any form at any time by any government or any non-state actor.

美国反对任何政府或非政府机构在任何时候使用任何形式的酷刑,

This is a standard that we insist, that others meet and therefore we must meet the standard ourselves.

这是我们坚持的原则,其他国家已经遵守了这一原则,我们自己也一定要遵守这一原则。

One of the biggest stars in basketball Kobe Bryant has played his final game in a professional career which had spanned 20 years.

最著名篮球明星科比·布莱恩特打了20多年职业生涯中最后一场球赛,

He played for just one team, the LA Lakers, with whom he's won 5 NBA titles and recorded the third-highest total number of points in the sport.

他只效力于一个球队,那就是洛杉矶湖人队,他在这个球队赢得5次NBA冠军,其得分数在篮球界排名第三。

Speaking ahead of his final game, Bryant said the reality of his retirement17 hadn't sunken yet.

科比在最后一场球赛开始之前发表了讲话。

Thankful about everything. I'm very happy about everything. It hasn't really hit me yet. So we'll see. We'll see where it goes.

感谢一切,我对所拥有的一切都表示感谢,退役一事不会打击到我,我们会看未来怎样。

Inevitably18, you're bound to have regrets no matter what decisions you make.

不管你做出什么样的决定,你都会后悔的。

So if I maybe go back and change things that I'm regretful for, you know, I'be sitting here today and being regretful about something else.BBC news.

所以如果可以回到过去改变那些让我后悔的事,我今天还会坐在这里为其他事而后悔。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
2 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
3 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
4 bicker 8tLzm     
vi.(为小事)吵嘴,争吵
参考例句:
  • The two children used to bicker about who should do the washing-up.这两个小孩子过去常为该由谁洗餐具一事而争吵。
  • They always bicker when they meet at school.在学校见面时他们总是争吵。
5 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
6 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
7 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
8 sluggish VEgzS     
adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
参考例句:
  • This humid heat makes you feel rather sluggish.这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
  • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands.脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
9 frictions c3b12b9aeb795425cb3a97ab92bf2232     
n.摩擦( friction的名词复数 );摩擦力;冲突;不和
参考例句:
  • Family frictions can interfere with a child's schoolwork. 家庭中的争吵会影响孩子的学业。 来自《简明英汉词典》
  • As far as we are concerned, these frictions are not of our own making [have been imposed on us]. 就我们来说,这种摩擦是被动式的。 来自《现代汉英综合大词典》
10 hamper oyGyk     
vt.妨碍,束缚,限制;n.(有盖的)大篮子
参考例句:
  • There are some apples in a picnic hamper.在野餐用的大篮子里有许多苹果。
  • The emergence of such problems seriously hamper the development of enterprises.这些问题的出现严重阻碍了企业的发展。
11 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
12 hostilities 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31     
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
参考例句:
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
13 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
14 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
15 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
16 stifling dhxz7C     
a.令人窒息的
参考例句:
  • The weather is stifling. It looks like rain. 今天太闷热,光景是要下雨。
  • We were stifling in that hot room with all the windows closed. 我们在那间关着窗户的热屋子里,简直透不过气来。
17 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
18 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴