英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 英国女王庆祝90岁生辰

时间:2021-12-21 07:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A court in Norway has upheld a claim of inhumane treatment brought by the mass murderer Anesh Brawick who killed 77 people in a gun and bomb rampage five years ago.

大屠杀凶手布雷维克称自己在监狱内受到“不人道待遇”,挪威法庭支持了该说法。布雷维克在五年前发动了大规模枪械和炸弹袭击,造成77人死亡。

He had claimed that his detention1 and solitary2 confinement3 was a violation4 of European Convention on Human Right.

他声称,他的拘留和单独监禁违反了《欧洲人权公约》。

Tom Christinson is a reporter with Norway's national broadcast NRK, he says many people are astonished by the verdict,

Tom Christinson是挪威国家广播电台NRK的记者,他表示,许多人对该判决感到震惊。

The survivors5 from Utaya who were part of this massacre6, they are shocked.

于特岛大屠杀的幸存者表示非常震惊。

The prosecutors7 say that they would appeal to next high court because they are very surprised. He has won over the government.

检察官表示,他们会向高级法院提起上诉,因为他们也对判决感到非常惊讶。他似乎战胜了政府。

The United States supreme8 court has ruled that the frozen Iranian assets worth more than two billion dollars must be handed over to relatives of people killed in attacks blamed on groups backed by Teheran.

美国最高法院裁决,被冻结的价值20亿美元的伊朗资产应该移交给德黑兰支持的组织发动的袭击中遇难者的亲属。

More than 1000 Americans are affected9 by the decision which related mainly to the 1983 Hazbola bombing of Quess Murren barracks in Beirut, 241 Murrens were klled in the attack.

超过1000名美国人将受到该决定影响。该决定主要涉及的是1983年美国驻贝鲁特海军陆战队兵营遭受轰炸。当时有241名海军陆战队员在袭击中遇难。

Russia has announced moves designed to convince the governing body of World Dafletics, the IAAF that its athletes should be allowed to compete in the Rio Olympics later this year.

俄罗斯宣布了一系列举措,旨在说服国际业余田径联合会IAAF同意其运动员参加今年下半年举行的里约奥运会。

The sports administer said all those intending to take part in the games must undergo three independent anti-doping tests in advance,

体育部长表示,除了现有的管制措施之外,有意向参加比赛的运动员必须提前接受三项独立的反兴奋剂测试。

this would be in addition to existing controls. Two foreign experts are also be granted full access to the Russian anti-doping agency in Moscow.

两名外国专家还将获得授权进入莫斯科的俄罗斯反兴奋剂机构。

The first criminal charges has been filed in the US state of Michigan in connection with the contamination of the water supply with led in the city of Flint.

美国密歇根州弗林特市首次对自来水污染事件提起刑事诉讼。

Three officials have been charged with the offences including tempering with evidence, conspiracy10 and misconduct in office, Gary O'Donoghue reports.

三名官员被控告篡改证据,阴谋和渎职罪。Gary O'Donoghue报道。

In 2014, the city of Flint switched its water supply from Lake Huron to the local Flint river, in a money saving exercise.

2014年,为了节约资金,弗林特市将供水水源从休伦湖转换为当地的弗林特河。

Immediately, residents began complainning the quality,

市民们立即开始抱怨水质问题。

it took 18 months for the Michigan authorities to acknowlege the problems, leading to accusations11 that residents of Flint were ignored, because they are largely poor and black.

密西根当局18个月后才承认这个问题,导致人们指控称弗林特居民被忽略了,因为他们大部分是非常贫困的黑人。

But state and local officials face a number of investigations13. And Michigan's attorney general Bill Shuety, has promised to leave no stone unturned and more charges are expected shortly.

但是州政府和当地官员面临一系列调查。密歇根检查总长Bill Shuety承诺将想法设法解决这一问题,很快将提起更多控告。

An escaped slave who freed hundreds of people from bondage14 is to be the face of redesigned 20 dollar bill in US. James Cook has the details.

帮助数百人摆脱奴隶制的女奴的头像将出现在新版20美元钞票上。James Cook报道详细内容。

Harriet Tubman was an American hero, a former slave who braved pedals to help hundreds of others to folow her path to freedom, at first be a secret network known as the underground railroad, and then as the union spy in the civil war.

塔布曼(Harriet Tubman)是一位美国英雄,她以前曾是一名奴隶,勇敢地帮助数百名奴隶重获自由。她先是在一个名为“地下铁路”的反奴隶制秘密网络工作,内战时期成为联邦间谍。

After the war, Ms Tubman who struggled in poverty into her end of life fought for women suffrage15.

战后,晚年时期在贫困中挣扎的塔布曼又为妇女选举权而奋斗。

She replaces the slave owning president Andrew Jackson on the front of the 20 dollar bill although he will continue to feature on the back.

她取代了拥有奴隶的总统安德鲁·杰克逊成为新版20美元钞票正面的肖像,而后者将退居钞票背面。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。

Peace talks aimed at ending the conflict in Yemen are due to start in Kuwait on Thursday.

旨在结束也门冲突的和平会谈将于周四在科威特开始。

The UN bokered talk has been expected to start on Monday but were delayed when the Houthi Rebels failed to appear,angry about this side work cease fire violations16.

联合国促成的这次会谈原本应于周一开始,但是由于胡塞叛军未出场而延误。他们对对方单方面违反停火协议感到愤怒。

The United Nations has began to evacuate17 hundreds of wounded or sick people in their families from four besieged18 Syrian towns.

联合国开始疏散被围困的四座叙利亚城市中数百名伤者和病人。

Two of the towns Sadani and Madaya have been blocaded by pro-government forces. The others Alfua and Kefaria in Idlib province are surrounded by Islamist Rebel groups.

其中两个城镇Sadani和Madaya已经被亲政府军队封锁。另外两个城镇,伊德利卜省的Alfua和Kefaria被伊斯兰叛军组织围困。

The governmnent of El Salvador says it has deployed19 a new heavy-armed unit to fight the country's mantarious criminal gangs which too started operating in rural areas.

萨尔瓦多政府表示,它已部署全副武装的部队打击臭名昭著的犯罪团伙,这些团伙已经开始在农村地区肆虐。

The special force of thousands of soldiers and police will operate with helicopters and cars and soft wings.

数千名士兵和警察组成的特种部队将配备直升机,汽车和其他装备作业。

The minister of defence says they will target about 100 gang leaders who had left the cities because of government raze20.

国防部长表示,他们将打击由于政府突袭而逃离城市地区的大约100名犯罪团伙头目。

El Salvador has one of the highest murder rate in the world.

萨尔瓦多的谋杀率为全世界最高。

The United States has become the latest country to open a criminal investigation12 into the leak of Panama papers.

美国成为宣布对巴拿马文件泄漏事件展开刑事调查的最新国家。

It's emerged that a New York district attorney has asked to discuss the documents with the consortium or journalist which disclosed them.

纽约区检察官已被要求与泄漏这些文件的财团或记者讨论这些文件。

The leaked documents have revailed the existence of offshore21 companies set up by a number of rich and powerful people including several international leaders.

泄漏的文件披露许多富豪或政客在海外设立了公司,其中包括几名世界领导人。

Queen Elizabeth is celebrating her 90th birthday on Thursday,three photographs of the Monarch22 taken by Anney Liberfeith have been released to mark the occasion.

周四,伊丽莎白女王庆祝90岁生辰。随后公布了Anney Liberfeith拍摄的三张照片。

Our royal correspondent Peter Hunt reports.

皇家通讯员Peter Hunt报道。

After celebrating, her silver, golden and diamondgelese the now 90 year old longest running monarch in British History who go and walk about in Windsor and light a beacon23.

庆祝活动过后,官方发布了她的三张照片。现已90岁高龄的伊丽莎白女王是英国历史上执政时间最长的君主,她在温莎漫步,点燃了灯塔。

As she enters her 10th decade, Buckingham Palace has released three pictures taken by the American photigrapher Annie Leibovitz,

女王已进入耄耋之年,白金汉宫发布了她的三张照片,由美国摄影师Annie Leibovitz拍摄,

the Queen captured with her Corgis, with her daughter Ann and with two of her grandchildren and her five great grandchildren.

与她的柯基犬,她的女儿和两个孙子,以及四个重孙一起合影。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
2 solitary 7FUyx     
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
参考例句:
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
3 confinement qpOze     
n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限
参考例句:
  • He spent eleven years in solitary confinement.他度过了11年的单独监禁。
  • The date for my wife's confinement was approaching closer and closer.妻子分娩的日子越来越近了。
4 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
5 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
6 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
7 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
8 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
9 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
10 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
11 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
12 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
13 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
14 bondage 0NtzR     
n.奴役,束缚
参考例句:
  • Masters sometimes allowed their slaves to buy their way out of bondage.奴隶主们有时允许奴隶为自己赎身。
  • They aim to deliver the people who are in bondage to superstitious belief.他们的目的在于解脱那些受迷信束缚的人。
15 suffrage NhpyX     
n.投票,选举权,参政权
参考例句:
  • The question of woman suffrage sets them at variance.妇女参政的问题使他们发生争执。
  • The voters gave their suffrage to him.投票人都投票选他。
16 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
17 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
18 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
19 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
20 raze wTDxH     
vt.铲平,把(城市、房屋等)夷为平地,拆毁
参考例句:
  • The nuclear weapons stored by the United States alone are sufficient to raze the planet.仅美国储存的核武器就足以毁灭地球。
  • The earthquake made the city raze to the ground.地震把这个城市夷为平地。
21 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
22 monarch l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
23 beacon KQays     
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔
参考例句:
  • The blink of beacon could be seen for miles.灯塔的光亮在数英里之外都能看见。
  • The only light over the deep black sea was the blink shone from the beacon.黑黢黢的海面上唯一的光明就只有灯塔上闪现的亮光了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴