英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 巴西警方逮捕10名涉恐嫌犯

时间:2022-01-04 09:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

French prosecutors1 say five suspected accomplices2 of the Tunisian men, who killed more than 80 people in a truck attack in Nice last week, have been charged.

据法国检方表示,尼斯袭击的五名涉案嫌犯已遭指控,尼斯上周发生卡车袭击事件,造成80多人遇难。

The Paris Prosecutors' Office said the five were charged with terrorism-related offenses3.

据巴黎检察院表示,五名涉嫌嫌犯遭恐袭指控。

Earlier, prosecutors said phone records showed that the killer4, Mohamed Lahouaiej Bouhlel, had been in regular contact with the alleged5 co-conspirators.

早些时候,检方通过手机记录发现,凶手穆罕默德·布哈勒曾与上述几名嫌犯有过密切联络。

The investigation6 underway since the night of July 14th has progressed,

自7月14日晚间开始,警方对尼斯袭击展开了调查,

and not only confirmed the murderous, premeditated nature of Mohamed Lahouaiej Bouhlel's act,

穆罕默德的预谋袭击确凿无疑,除此之外,

but also established that he benefited from support and complicity in the preparation and implementation7 of his criminal act.

在准备以及实施犯罪时,他得到了上述嫌犯的帮助。

Donald Trump8 will promise to end crime and violence in the US if he becomes president in the speech he'll give shortly accepting the Republican party nomination9.

在共和党提名大会上,特朗普承诺将终结暴力与犯罪。

Late extracts of his speech in the Republican convention contain promises to restore law and order and tackle illegal immigration.

在他的发言中,特朗普承诺恢复法律与秩序,并打击非法移民。

It's also expected to return to the issue of defense10, after saying in an interview that if he were elected,

此前他的接受媒体采访时指出,若当选总统,

America wouldn't necessarily defend every NATO ally that came under attack. James Randall has more.

美国不会保卫每一个受到攻击的北约成员。请听詹姆斯·兰德尔的报道。

In an interview with The New York Times, he said unless other members stumped11 up more money for defense spending,

特朗普在接受《纽约时报》采访时表示,除非其它北约成员增加国防开支,

then the US might not come to their aid if attacked.

否则美国不会“无偿”保护北约成员。

I would be absolutely prepared to tell those countries, he says,congratulations, you will be defending yourselves.

我们会告诉这些国家,祝贺你们,你们要自己保护自己了。

He may have had a tricky12 time in recent days amid row over plagiarized13 speeches and party divisions,

近期,关于共和党内部分裂和演讲抄袭,特朗普的日子并不好过,

but Mr. Trump is expected to stick to his guns, even if they won't always be deployed14 to defend a NATO ally.

但他还是坚持己见,即使美国也不愿意“无偿”维护北约成员。

The federal police in Brazil have arrested ten people suspected of preparing possible acts of terrorism during the Rio Olympics which start in just over two weeks.

巴西联邦警局逮捕10名嫌疑人,他们图谋在奥运会期间发动恐怖袭击,而距离里约奥运开幕只有两周多的时间。

The suspects, all Brazilian nationals, are alleged to wage their support for the Islamic State group.

十名嫌犯均为巴西国籍,并曾声称效忠“伊斯兰国”。

The United Nation's Security Council has held its first informal poll on who should be the organization's next Secretary-General.

安理会当天举行了遴选下任联合国秘书长的首次意向性投票。

Diplomatic sources close to the vote, which is secret, say Antonio Guterres, the former Head of the U.N. Refugee Agency and Prime Minister of Portugal, came first.

据联合国官员透露,前葡萄牙总理,联合国难民署事务高级专员安东尼奥·古特雷斯得票最高。

Zimbabwe's War Veterans Association, which has played a key and sometimes violent role in supporting President Robert Mugabe,

津巴布韦老兵协会发表声明,称将不再支持总理罗伯特·穆加贝,在穆加贝身后,

has released a statement, withdrawing its backing for him.

该协会起到了至关重要,甚至是煽动暴力的作用。

It accuses of Mr. Mugabe of dictatorial15 tendencies and misrule. James Corpnol reports.

该协会指责穆加贝有独裁和暴政倾向。请听詹姆斯·柯普尔为您带来的报道。

This development will be quite a blow. Mr. Mugabe is described as dictatorial and his leadership is strongly criticized.

这一消息可谓晴天霹雳。穆加贝被看成了独裁者,以他为首的政府遭到了严厉批评。

There are undoubtedly16 some among the war veterans who denounce the statement and who still back Mr. Mugabe.

不可否认,许多抗战老兵谴责此次声明,并依然支持穆加贝。

But the pressure on the President is growing.

总统备受压力。

Factions17 within his own party are openly fighting to succeed him, and have been nationwide protests about the faltering18 economy. BBC News.

党内各派系公开称要取而代之,因国内经济风雨飘摇,全国展开了不同程度的示威游行。BBC新闻。

The authorities in the U.S. city of Miami are investigating complaints by a black therapist that he was shot by police

在美国迈阿密,一名黑人诊疗师在街头帮助一名自闭症患者时遭警方射伤,

while he was trying to calm an autistic patient in the middle of the road.

当地警方正在对此进行调查。

A video shows that the therapist, Charles Kinsey, lying on the ground with his arms raised, asking officers not to fire.

据录像显示,查尔斯·金西躺在地上,高举双手,并告诉警方不要开枪。

He was shot in the leg but survived.

金西腿部中枪,但没有生命危险。

Police said they were responding to a report of a man threatening to shoot himself.

警方称他们接到报警,称有人威胁自杀。

The head of Fox News, Roger Ailes, has resigned from the U.S. cable channel, following sexual harassment19 allegations.

福克斯新闻董事长罗杰·艾尔斯因性侵丑闻辞职。

Mr. Ailes founded Fox and turned it into the most watched U.S. cable news channel over a twenty-year period. Jannel Brien reports.

艾尔斯为福克斯创始人,经过二十五年时间,福克斯成为了收看人数最多的美国电视新闻频道。请听杰恩·布里安的报道。

The official statement announcing the resignation of Roger Ailes contained nothing

在官方辞职声明中,人们对艾尔斯的丰功伟绩,

but praise for the man who created one of the most distinctive20 political news brands in the U. S.

即创建全美最独树一帜的政治新闻频道赞赏有加。

But behind the scenes, allegations of sexual harassment swirled21.

但却让一起性侵指控搅局。

Former anchor, Gretchen Carlson, claimed her contract wasn't renewed, because she refused to have sex with Ailes.

前新闻主持人格雷琴·卡尔松称自己未能续约,原因是她拒绝与艾尔斯发生性关系。

While another star, Megyn Kelly, said he had sexually harassed22 her when she was a reporter ten years ago.

另一名女主播梅根·凯利称艾尔斯曾在十年前性侵过她。

As the allegations grew, the Murdochs who own the station decided23 he should go.

随着指控愈演愈烈,母公司董事长默多克宣布解雇艾尔斯。

The U.S. National Basketball Association has canceled plans to hold its 2017 All-star Game in North Carolina over a law that limits protection for gay and transgender people.

因北卡州颁布排斥同性恋法案,美国职业篮球联赛宣布取消明年在北卡举办的全明星赛。

The NBA said the climate created by the new law meant it could not successfully hold the game in the state.

称因相关同性法规,全民星赛事无法在该州成功举办。

Scientists have discovered that a well-documented interaction between humans hunting for honey in Sub-Saharan Africa and a species of bird, known as the honey guide, is a two-way conversation.

科学家发现在撒哈拉以南的非洲,“寻蜜人”与向蜜鸟存在双向交流。

It was already understood that these birds chirp24 as they lead humans to beehives.

人们发现当向蜜鸟开始鸣叫时,它就会指引人们去寻找蜂巢。

But new findings suggest that a distinctive call made by the hunters specifically recruits the help of the birds. BBC News.

但据最新发现表明,“寻蜜人”的某种独特呼叫是在寻求向蜜鸟的帮助。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
2 accomplices d2d44186ab38e4c55857a53f3f536458     
从犯,帮凶,同谋( accomplice的名词复数 )
参考例句:
  • He was given away by one of his accomplices. 他被一个同伙出卖了。
  • The chief criminals shall be punished without fail, those who are accomplices under duress shall go unpunished and those who perform deeds of merIt'shall be rewarded. 首恶必办, 胁从不问,立功受奖。
3 offenses 4bfaaba4d38a633561a0153eeaf73f91     
n.进攻( offense的名词复数 );(球队的)前锋;进攻方法;攻势
参考例句:
  • It's wrong of you to take the child to task for such trifling offenses. 因这类小毛病责备那孩子是你的不对。 来自《简明英汉词典》
  • Thus, Congress cannot remove an executive official except for impeachable offenses. 因此,除非有可弹劾的行为,否则国会不能罢免行政官员。 来自英汉非文学 - 行政法
4 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
5 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
6 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
7 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
9 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 stumped bf2a34ab92a06b6878a74288580b8031     
僵直地行走,跺步行走( stump的过去式和过去分词 ); 把(某人)难住; 使为难; (选举前)在某一地区作政治性巡回演说
参考例句:
  • Jack huffed himself up and stumped out of the room. 杰克气喘吁吁地干完活,然后很艰难地走出房间。
  • He was stumped by the questions and remained tongue-tied for a good while. 他被问得张口结舌,半天说不出话来。
12 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
13 plagiarized ae23b24883b28ef0cdc582b6a56b216c     
v.剽窃,抄袭( plagiarize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The poem employs as its first lines a verse plagiarized from a billboard. 这首诗开头的几行抄袭了一个广告牌上的一节诗。 来自辞典例句
  • Whole passages of the work are plagiarized. 那作品整段整段都是剽窃的。 来自辞典例句
14 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
15 dictatorial 3lAzp     
adj. 独裁的,专断的
参考例句:
  • Her father is very dictatorial.她父亲很专横。
  • For years the nation had been under the heel of a dictatorial regime.多年来这个国家一直在独裁政权的铁蹄下。
16 undoubtedly Mfjz6l     
adv.确实地,无疑地
参考例句:
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
17 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
18 faltering b25bbdc0788288f819b6e8b06c0a6496     
犹豫的,支吾的,蹒跚的
参考例句:
  • The economy shows no signs of faltering. 经济没有衰退的迹象。
  • I canfeel my legs faltering. 我感到我的腿在颤抖。
19 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
20 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
21 swirled eb40fca2632f9acaecc78417fd6adc53     
v.旋转,打旋( swirl的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The waves swirled and eddied around the rocks. 波浪翻滚着在岩石周围打旋。
  • The water swirled down the drain. 水打着旋流进了下水道。
22 harassed 50b529f688471b862d0991a96b6a1e55     
adj. 疲倦的,厌烦的 动词harass的过去式和过去分词
参考例句:
  • He has complained of being harassed by the police. 他投诉受到警方侵扰。
  • harassed mothers with their children 带着孩子的疲惫不堪的母亲们
23 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
24 chirp MrezT     
v.(尤指鸟)唧唧喳喳的叫
参考例句:
  • The birds chirp merrily at the top of tree.鸟儿在枝头欢快地啾啾鸣唱。
  • The sparrows chirp outside the window every morning.麻雀每天清晨在窗外嘁嘁喳喳地叫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴