英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

陨落星辰第一季 第138期:进军途中

时间:2019-02-20 01:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 You want to take it easy with the bumps, man?  伙计,能悠着点开吗

I mean, we're not hauling mattresses1 back here.  我们运的又不是床垫
We're not hauling Nitro through the Andes, either.  我们也不是在把硝化甘油运过安第斯山
"Wages of fear." Never saw it? Great movie.  没看过《恐惧的代价》吗,电影不错
Anyway, it's gonna take a little bit more than a few potholes2 to set these boomers off. 不管怎么样,一点点小颠簸总比引爆这些炸弹强
Look, I'm not worried about the Anfo bombs, okay, genius?  我不担心硝酸铵油炸弹,天才
I'm worried about... that.  我是在担心...那个
A loaded RPG should not be back here with us.  装了子弹的火箭筒不该放我们旁边
Stop wringing3 your hands, will you? Safety's on. I think. 放松点,行吗?保险栓已经打开了。我猜的
Are you serious?  你玩真的
Boom!  炸了
You're a nutbag, man, you know that?  你真是个疯子
Okay! Okay, right there. Whoa! Let's go! 好了!我们到了!准备行动!
Check out the intersection4!  侦查一下十字路口
Drive out two klicks and see if the roads are clear!  如果安全就再向前开两公里
Yes, sir.  遵命,长官
We've been lucky so far.  目前为止很幸运
So far today or so far this year?  你是说今天还是今年
Today.  今天
Skitters must be concentrating their forces on the main highways, but that could change. 突击者肯定在主干道上集中了火力,但也可以改变计划
How much did your father tell you?  你父亲跟你说了多少
There aren't a whole lot of secrets between us.  我们之间没多少秘密
And you still took the mission?  那你还来
Said you quit taking pills. That was good enough for me. 他说你不再嗑药了,这就足够了
Still wondering why I came. Am I? 你还在疑惑我来的原因,有吗
I just remember my dad telling me about the day after Pearl Harbor was bombed, 还记得老爸告诉过我珍珠港被袭之后
how thousands of guys, some of them as young as me,  成千上万的人,其中不乏像我这样的年轻人
came flooding into the recruiting offices.  潮水般涌入征兵处
There was absolutely no way  他们绝不知道
they knew how long that war would last or how hard it would be, 战争有多漫长,有多难熬
but they just knew they had to fight back.  但他们知道必须以牙还牙
Like father, like son, huh? Always with the history lesson. 有其父必有其子啊。三句话不离历史
But you do know this is different, right? Our enemies aren't like us. 但你知道现在情形不同吧。敌人并不像我们
They don't make the same mistakes we do. They haven't missed a beat yet. 它们不会跟我们犯同样的错误,而且屡战屡胜
I'd say they've missed one.  要我说,它们这次没戏了
All clear! Let's move.  前方安全,我们走
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 mattresses 985a5c9b3722b68c7f8529dc80173637     
褥垫,床垫( mattress的名词复数 )
参考例句:
  • The straw mattresses are airing there. 草垫子正在那里晾着。
  • The researchers tested more than 20 mattresses of various materials. 研究人员试验了二十多个不同材料的床垫。
2 potholes 67c9534ffabec240ee544b59b257feed     
n.壶穴( pothole的名词复数 )
参考例句:
  • Potholes are also home to tiny desert animals. 洞穴也是弱小动物的家。 来自互联网
  • If you're going to enjoy the good times, you've certainly got to deal with some potholes. 如果要享受甜美的胜利果实,当然要应付这些战绩不佳的指责压力。 来自互联网
3 wringing 70c74d76c2d55027ff25f12f2ab350a9     
淋湿的,湿透的
参考例句:
  • He was wringing wet after working in the field in the hot sun. 烈日下在田里干活使他汗流满面。
  • He is wringing out the water from his swimming trunks. 他正在把游泳裤中的水绞出来。
4 intersection w54xV     
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集
参考例句:
  • There is a stop sign at an intersection.在交叉路口处有停车标志。
  • Bridges are used to avoid the intersection of a railway and a highway.桥用来避免铁路和公路直接交叉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   陨落星辰
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴