-
(单词翻译:双击或拖选)
The Past
往昔
Rachel Carson(雷切尔·卡森)
There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony
with its surroundings. The town lay in the midst of a checkerboard of prosperous farms, with
fields of grain and hillsides of orchards1 where, in spring, white clouds of bloom drifted above the
green fields. In autumn, oak and maple2 and birch set up a blaze of color that flamed and
flickered3 across a backdrop of pines. Then foxes barked in the hills and deer silently crossed
the fields, half hidden in the mists of the fall mornings.
在美国中心地带,曾经有一座小镇,在那里,自然万物都和谐相处。小镇位于阡陌交
错的丰饶田地中间,周围的农场欣欣向荣,小山上果树成林。春天,田野一片绿油油,花
朵般的白云在天空中飘荡。秋天,橡树、枫树和桦树染上耀眼的秋色,如同火焰一般,在
松树的背景上摇曳闪烁,五彩缤纷。山间传来狐狸的叫声,小鹿静静地穿过一块块田野,
隐没在秋天清晨的薄雾中。
1 orchards | |
(通常指围起来的)果园( orchard的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 maple | |
n.槭树,枫树,槭木 | |
参考例句: |
|
|
3 flickered | |
(通常指灯光)闪烁,摇曳( flicker的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|