英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语沙龙:幸运数字

时间:2021-08-25 03:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Lucky Number

My last ten dollars...which number...which number,I agonized1.The croupier1) spun2 the wheel.There was a large crowd.A lot of money riding on number seven.Should I go with it?It had always been our lucky number,and maybe it would be lucky again,just one more time.We'd met on the seventh,married on the seventh,and both our birthdays were on the seventh.Then again,I'd been losing on seven all night.I put my money on eight.

It hadn't been a good evening.I had entered the casino2) with a sense of foreboding3) which deepened during the night,as I gambled away my meager3 savings4.It was the first time I'd been back after the disaster of 1993,when I'd lost Estelle's money as well as my own.Worse than that,I lost her respect.That was a big lesson for me to learn.Money could be lost and won easily.The respect of your beloved could be lost easily,but was not easily won back.

I thought she would leave me.I begged her to stay.I pleaded with her.I threw myself on her mercy.I made promises--big promises.She stayed.I kept my promises.I stayed away from the racecourse4).I handed her my salary,which she handled very well.I was pleasantly surprised at how well you could live on a modest wage when you didn't waste it gambling5

I thought I was cured.Estelle never referred to that night,but she had never forgotten it either and I could feel its presence,like a small dark cloud on the horizon of our otherwise sunny existence.So why was I here?I wouldn't have been,unless it was absolutely necessary.believe me.The simple fact was that I had crashed Estelle's car that morning.It was extensively damaged.A not so simple fact was that Estelle's car was not just any old car--it was a beautiful yellow MGB that had belonged to her father.She never allowed me to drive it.I wanted to impress a client and had foolishly seized the opportunity to “borrow” it while she was out of town for the day.Everything would have been fine but for the lamp post that I ran into on my way home.Another not so simple fact was that at the moment of impact I suddenly remembered that I hadn't posted off the insurance premium7 due last week.It was still in my briefcase5).The small dark cloud was rapidly becoming a black thunderhead,flickering with lightning.My only resource was a couple of hundred dollars I'd saved by skipping lunches and cutting down on smokes.A man should always have a little something in reserve,for a rainy day,like today.I really had no alternative.I took the money,gritted my teeth6),said a prayer,and headed for the casino.I soon found that my luck had not deserted8 me --my bad luck,that is.You'd think that after an absence of almost three years I would be due some beginner's luck.But no sirree7).Everywhere I turned,everything I tried,I lost.

And here we were,playing with my last ten dollars.The last throw of the dice9.I looked up from the spinning roulette wheel and caught the croupier's stony10 gaze.I watched him as he scanned the eager crowd.His eyes met mine and there was a hint of contempt in the smile.How many fortunes had he seen won and lost at his table?How many lives ruined?“Yes,mate,”I felt like saying,“here's another sucker whose entire life depends on the throw of a dice8).”I understood his contempt.In the last three years I had watched others go down the road I had shunned11.I saw their glee turn to despair.I saw the desperation in their demeanour9) as they slunk into the den6 of iniquity12.I shuddered13 to think that I had been one of them.Estelle had saved me and I stood proudly invincible,untouched by triumph or tragedy.

Until today.No wonder the croupier had contempt for me.I had contempt for myself.I dropped my gaze.The roulette was still spinning crazily,as if it was never going to stop.A hundred eyes focused on it.It started to slow.The crowd pressed forward.The man beside me squared his shoulders and seemed to hold his breath.Further along the table I could see a woman's hand clenched14 into a white-knuckled fist.Something,perhaps the woman's wristwatch,reminded me of Estelle,and I turned away in shame.I promised myself that win or lose,I would never return.Never a gain would I compromise the purity of our relationship.

When the croupier's voice announced the winning number my stomach sank.It was seven.All was lost.A woman squealed15 in delight,so like my own dear Estelle that it stabbed me to the heart.I saw the previously16 white-knuckled fist jab the air in joyous17 victory.The movement was so sudden,almost violent,that the wristwatch clasp broke and the watch sailed into the air,landing on the plush carpet,not far from my feet.All eyes,however,were on the woman.She had flung herself into the arms of her ostentatiously10) wealthy male companion,squawking in an unnatural18 high pitched voice,“Ken19.Ken.We've done it.We've won.”She began to laugh uncontrollably.She hooted20.She cackled,screeched and whooped21.She slapped her thigh22.She danced a jig23.The crowd watched in envious24 amusement.But I was not amused.I didn't need to pick up the watch to know that it was in scribed “To Estelle from her grateful husband.” 

幸运数字

还剩最后10美元……压哪个数字……哪个呢?我感到极度的痛苦。赌场总管转动着赌盘。一大群人围在前面。数字7上摆了许多钱。我应该试试它吗?7一直是我们的幸运数字,或许这次能再次应验,就这一次了。我们在7日相遇,在7日结婚,并且我们两人的生日都在7日。然而,整个晚上我都因投7而失了手。所以这一次我把钱压在了数字8上。

这一晚上我可真不顺。一来到赌场我就有一种预感,随着手头上本不充裕的钱越赌越少,这个预感则变得愈来愈强烈。此次旧地重游是我灾难的1993年后的第一次。那一年,我输掉了埃斯特尔的钱和我所有的钱。更糟的是,我失去了她对我的尊敬。这是我有生以来最大的一次教训。钱财易失也易得,但你所爱的人对你的尊敬却易失难得。

我想她会离我而去。我于是恳求她留下。我真是求她了。我乞求她能够怜悯我并在她面前对天起了誓。她留下了。我则信守诺言。对赛马场我敬而远之。我将工资交给她,她管理得有条不紊。当看到不再把钱浪费在赌博上,而靠微薄的工资也能很好地生活时,我感到了一丝快乐的惊喜。

我认为我的恶习已经得到根治。埃斯特尔从未再提及那天夜里发生的事情,但是她也始终没有忘却。我能感受到这一点,就像在我们灿烂的阳光中总有一小片黑云似的。那么我又为什么来到这里呢?请相信我,若不是不得不来的话,我本是不该在这里出现的。简单的事实是,那天早晨我把埃斯特尔的汽车撞坏了,而且撞得很厉害。但另一个并不那么简单的事实是,埃斯特尔的车不是辆普普通通的旧车,而是本来属于她父亲的一辆漂亮的黄色MGB。她从不允许我开这辆车。而我却为了在一位客户前摆阔,竟趁她今天不在“借来一用”。要不是在回家的路上我撞在了那盏路灯柱上,一切本来都很顺利。另一个并不那么简单的事实是,在那撞击的一瞬间,我突然记起,上星期保险到期,我却还没有将续保险费寄出,还放在我手提箱里。小片的乌云迅即成了浓云滚滚,电闪雷鸣。我惟一拥有的只是几百美元,还是我缩食节烟省下的。一个男人总得有点私房钱。就是为了某一天的急用,像今天。我真的别无选择了。我拿着钱,咬了咬牙,嘴中祈祷着走向了赌场。我很快发现我的手气背弃了我,也就是说我的运气糟得很。你会想几乎3年没练手,我应当有点新手的福气。可事实上根本没有。我到处去翻转赌具,到处去尝试,却到处都输钱。

好了,把话再说回来。我剩下了仅有的10元钱,还有最后一次压赌的机会。我抬头从飞速旋转的赌盘望去,目光正好与赌场总管的碰到了一起。他逐一扫视着这些急不可耐的赌客。他也看到了我,于是对我笑了一下,但是笑中带着一丝蔑视。在这张桌子前,也不知他看到了多少次大把大把的钱财赢来又输光。目睹了多少人家破人亡。“是的,伙计。”我很想对他讲,“这儿又来了一个将整个命运压在这最后一掷的笨蛋。”我懂得他那一份蔑视。在过去的3年中,我也曾见过不少人沿着我一直避免不去走的路滑落下去,他们由欢喜变成失望、误入歧途又难以自拔的情景历历在目。想起我也曾是他们中的一员,不禁感到心有余悸。埃斯特尔挽救了我。我得以又以一个自豪的不可战胜的新面孔挺立起来,赢利或是悲戚对我来讲已如同陌路。

但是今天这一切都已成过去。难怪赌场总管用那种蔑视的眼光瞧着我。其实我自己都蔑视自己。我垂下了眼睑。赌盘仍在疯狂地旋转着,好像永远不会停下来。数百只眼睛紧紧盯着它。转盘开始放慢了速度。人们的身体也随之向前倾去。我身旁的那个男人端着肩膀,似乎呼吸已经凝止了。桌子的另一边一个女人紧握着指节已变白的拳头。有样东西,或许是这个女人的手表,使我想起了埃斯特尔。我感到了一阵羞愧,便转身走开了。我向自己许诺不管是赢是输,我决不再回到这里了。我再也不能破坏我们纯洁的关系。

听着赌场主管宣布获胜的数字,我的心猛地沉了下去。幸运数是7。一切全完了。这时传来一个女人快乐的尖叫声,很像我亲爱的埃斯特尔。我心里不禁感到一阵刺痛。我看到刚才那个白指节的拳头正在欢快地胜利地在空中挥舞着。动作是那么地突然,几乎可以说是猛烈,以至于手表带一下子崩断了。手表在空中迅速飞过,最后落在了离我脚不远的豪华地毯上。然而,人们的目光仍盯着那个女人。她飞扑进了她的穿着阔绰的男伴怀中,用尖尖的声调叫道:“肯。肯。我们成功了。我们赢了。”她开始狂笑起来。她一会儿大叫,一会儿咯咯地笑,一会儿尖声尖气,一会儿又气喘吁吁。她拍打自己的大腿,随即又扭起了舞步。周围的人们用羡慕的眼光饶有兴味地注视着她的表演。然而我没有任何喜悦之情。不必拾起那块手表,即使知道表上刻着“埃斯特尔存念,心怀感激的丈夫赠。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 agonized Oz5zc6     
v.使(极度)痛苦,折磨( agonize的过去式和过去分词 );苦斗;苦苦思索;感到极度痛苦
参考例句:
  • All the time they agonized and prayed. 他们一直在忍受痛苦并且祈祷。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She agonized herself with the thought of her loss. 她念念不忘自己的损失,深深陷入痛苦之中。 来自辞典例句
2 spun kvjwT     
v.纺,杜撰,急转身
参考例句:
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
3 meager zB5xZ     
adj.缺乏的,不足的,瘦的
参考例句:
  • He could not support his family on his meager salary.他靠微薄的工资无法养家。
  • The two men and the woman grouped about the fire and began their meager meal.两个男人同一个女人围着火,开始吃起少得可怜的午饭。
4 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
5 gambling ch4xH     
n.赌博;投机
参考例句:
  • They have won a lot of money through gambling.他们赌博赢了很多钱。
  • The men have been gambling away all night.那些人赌了整整一夜。
6 den 5w9xk     
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
参考例句:
  • There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
  • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
7 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
8 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
9 dice iuyzh8     
n.骰子;vt.把(食物)切成小方块,冒险
参考例句:
  • They were playing dice.他们在玩掷骰子游戏。
  • A dice is a cube.骰子是立方体。
10 stony qu1wX     
adj.石头的,多石头的,冷酷的,无情的
参考例句:
  • The ground is too dry and stony.这块地太干,而且布满了石头。
  • He listened to her story with a stony expression.他带着冷漠的表情听她讲经历。
11 shunned bcd48f012d0befb1223f8e35a7516d0e     
v.避开,回避,避免( shun的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was shunned by her family when she remarried. 她再婚后家里人都躲着她。
  • He was a shy man who shunned all publicity. 他是个怕羞的人,总是避开一切引人注目的活动。 来自《简明英汉词典》
12 iniquity F48yK     
n.邪恶;不公正
参考例句:
  • Research has revealed that he is a monster of iniquity.调查结果显示他是一个不法之徒。
  • The iniquity of the transaction aroused general indignation.这笔交易的不公引起了普遍的愤怒。
13 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
14 clenched clenched     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
15 squealed 08be5c82571f6dba9615fa69033e21b0     
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He squealed the words out. 他吼叫着说出那些话。 来自《简明英汉词典》
  • The brakes of the car squealed. 汽车的刹车发出吱吱声。 来自《简明英汉词典》
16 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
17 joyous d3sxB     
adj.充满快乐的;令人高兴的
参考例句:
  • The lively dance heightened the joyous atmosphere of the scene.轻快的舞蹈给这场戏渲染了欢乐气氛。
  • They conveyed the joyous news to us soon.他们把这一佳音很快地传递给我们。
18 unnatural 5f2zAc     
adj.不自然的;反常的
参考例句:
  • Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
  • She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
19 ken k3WxV     
n.视野,知识领域
参考例句:
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
20 hooted 8df924a716d9d67e78a021e69df38ba5     
(使)作汽笛声响,作汽车喇叭声( hoot的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • An owl hooted nearby. 一只猫头鹰在附近啼叫。
  • The crowd hooted and jeered at the speaker. 群众向那演讲人发出轻蔑的叫嚣和嘲笑。
21 whooped e66c6d05be2853bfb6cf7848c8d6f4d8     
叫喊( whoop的过去式和过去分词 ); 高声说; 唤起
参考例句:
  • The bill whooped through both houses. 此提案在一片支持的欢呼声中由两院匆匆通过。
  • The captive was whooped and jeered. 俘虏被叱责讥笑。
22 thigh RItzO     
n.大腿;股骨
参考例句:
  • He is suffering from a strained thigh muscle.他的大腿肌肉拉伤了,疼得很。
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
23 jig aRnzk     
n.快步舞(曲);v.上下晃动;用夹具辅助加工;蹦蹦跳跳
参考例句:
  • I went mad with joy and danced a little jig.我欣喜若狂,跳了几步吉格舞。
  • He piped a jig so that we could dance.他用笛子吹奏格舞曲好让我们跳舞。
24 envious n8SyX     
adj.嫉妒的,羡慕的
参考例句:
  • I don't think I'm envious of your success.我想我并不嫉妒你的成功。
  • She is envious of Jane's good looks and covetous of her car.她既忌妒简的美貌又垂涎她的汽车。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语沙龙
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴