英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纸牌屋第三季 第13集:大型民调

时间:2020-07-06 08:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Owner's coming in next week.

业主下周要来

Anybody off the books he'll be on my ass1.

如果有不入账的员工,他会唯我是问

If I switch some doubles with Benito is that okay?

如果我跟贝尼托换双轮班,可以吗

Whatever you and him wanna work out.

你们自己解决吧

Welcome to Caracas. The time is 3:21

欢迎来到加拉加斯,现在是3点21分

We've been lying for a long time Francis.

我们已经撒谎很长时间了,弗兰西斯

Of course we have.

当然

Imagine what the voters would think if we started telling the truth.

想想如果我们开始说出真相,选民会怎么想

Not to them.

不是对选民

To each other.

是对彼此

What do you mean?

什么意思

You know what? Never mind.

算了吧

No. How have we been lying to each other?

不,我们怎么对彼此撒谎了

We're not. You just said that.

我们没有,你刚刚才那么说,

We've begun our final descent into Des Moines.

我们即将在得梅因降落

Please find a seat and put your seat belts on.

请坐好并系好安全带

Should we talk?

我们要谈谈吗

No. I shouldn't have said anything.

不,我不该说什么的

Where is she?

她在哪

Tell me where she is.

告诉我她在哪

I don't know man.

我不知道

You don't know? I don't know.

你不知道,我不知道,

God!

天呐

I'm not asking again.

我不会再问第二遍了

My computer. I tried that.

我的电脑,我看过了,

It's locked. I'll give you the code.

锁着呢,我给你密码,

You don't have anything more? That's all I have.

你没有别的了吗,我就这些,

How current is this? She's there I promise.

这是多久之前,她就在那里,我保证,

I found you once. I can find you again.

我找到过你一次,我还能再找到你

If this information is wrong you die.

如果信息有误,你死定了

You try to contact her you die.

你试图联系她,你死定了

Frank Underwood is a dangerous man.

弗兰克·安德伍德是个危险的人

Because power in the hands of those who lack honesty

权力如果掌握在不诚实的人手里

lacks a moral compass.

便会失去道德的指引

And without a moral compass power runs amok.

而失去了道德的指引,权力便会胡作非为

Heather Dunbar can question my husband's choices.

希瑟·邓巴可以质疑我丈夫的选择

She can criticize his policies.

她可以批评他的政策

But to cast aspersions on his character is proof of desperation.

但中伤他的人品只能说明她已孤注一掷

If he will lie about the death of a US soldier

他竟然能对美军战士的死因撒谎

what else is he lying about?

那他还说了什么谎

We know he already lied about not running in 2016.

我们知道他已经就2016年不参选一事撒了谎

The people of Iowa know better.

爱荷华州的人民能分辨是非

They see the same man I see:

他们看到了我看到的人

a strong decisive leader who doesn't always do what's popular

一个强势,果决的领导人,虽然不总迎合民意

but he always does what's right.

但总做正确的选择

The decision you make next Tuesday

你们下周二的决定

is one you'll live with for years.

将伴随你们多年

For three decades I've stood by my husband's side.

三十年来,我一直陪伴在丈夫身边

Because I know he stands up for people like you.

因为我知道他为你们这样的人说话

You have the power to choose.

你们有选择的权力

Choose progress over pettiness.

选择进步,而非小气

You have the power not him.

权力在你们,不在他

Choose a president over a charlatan2.

选一个总统,而非装相的

Ladies and gentlemen my husband

女士们先生们,有请我丈夫

President Frank Underwood.

弗兰克·安德伍德总统

Thank you! Thank you very much.

谢谢,谢谢大家

I'm gonna give you one good reason

我告诉你们希瑟·邓巴

why Heather Dunbar doesn't stand a chance on Tuesday.

周二为什么毫无胜算

She doesn't have Claire Underwood standing3 by her side.

她身边没有克莱尔·安德伍德

I want to spend a few minutes talking about the future

我想花点时间,谈谈我们将

that we are going to build together.

共同创造的未来

And I say together because I can't do it alone.

我说共同,因为我一个人做不来

I need your help.

我需要你们帮忙

Meet me out back.

去后面见我

You have it? Yeah. How about you?

拿了吗,嗯,你呢,

Cassie Lockhart.

凯茜·洛克哈特

Social Security card driver's license4 birth certificate.

社保卡,驾照,出生证明

It's all legit.

没问题的

Why "Cassie"? It's not even a real first name.

为什么叫"凯茜"都不是正式的名字

I mean if it were short for something like Cassandra.

那只是类似"凯珊德拉"这种名字的昵称

But as your legal name? It's all there.

但作为正式名字,不差你的,

Hey Cassie take a hundred back if you want it.

凯茜,给你个挣回一百的机会

My truck's right there.

我的卡车就在那边

You keep it.

留着吧

Come on. I gave you a big discount. Show some gratitude5.

走吧,我都给你打折了,感谢我一下嘛

Go home to your wife... and kids.

回去找你老婆孩子吧

I want you to fuck me Francis.

我要你操我,弗兰西斯

I'm working. Shut up.

我工作呢,闭嘴,

What is going on?

你怎么了

I want you to be rough with me.

我要你狠狠地操我

Take me. Claire.

来啊,克莱尔,

Now listen. Do it. Now!

听着,来啊,快点,

Is this what you want?

你想要什么

You want this? Yes.

你要这样吗,对,

Yes. You want it rough?

没错,要我来狠的,

I want you to look at me.

我要你看着我

Look at me while you do it.

你看着我做

That's what I thought.

我猜到了

Yes I'd like to arrange a room for the First Lady please.

请为第一夫人安排一间房间

Yes right away.

是的,马上

I think you should go back to Washington in the morning.

你早上还是回华盛顿吧

Sorry I'm late. I did a double at the store last night.

抱歉来迟了,昨晚在商店值了双轮班

No worries. I'll work quick.

没事,我快点干,

About 200000 miles.

大概20万英里里程

It's not much to look at but... it runs well.

是不咋地,但跑起来没问题

How much? Twelve hundred.

多少钱,一千二,

But I don't got a title so

但这车没手续

technically6 you're just buying it for parts.

所以你就算当零部件买了

Have gas in the tank?

油箱满的吗

Yeah you can drive her right out.

嗯,你可以直接开走

You'll need plates though. I got plates.

但你需要车牌,嗯,我有,

Cash okay? It's all we take.

现金可以吗,我们只要现金,

Underwood! Underwood! Underwood!

安德伍德,安德伍德,安德伍德

Yes I'm good.

嗯,没问题

Ladies and gentlemen

女士们先生们

the President of the United States Frank Underwood!

有请美国总统,弗兰克·安德伍德

Thank you! Thank you very much.

谢谢,谢谢大家

It's good to be back in Iowa City!

能回到爱荷华城太好了

Claire couldn't be here today but she wants you to know

克莱尔今天不能到场,但她要我转达

she's a big Hawkeyes fan.

她可是鹰眼队的大球迷

Now here at one of the country's finest public universities

在全国最优秀的公立大学之一

I wanna talk to you about Heather Dunbar's preference for

我想跟大家谈谈希瑟·邓巴,对...

Hey can you do another double tomorrow? Yeah no problem.

你明天能再值双轮班吗,可以,

All right have a good night. You too.

好,那晚安,你也是,

Hi I'm Cassie Lockhart.

你好,我是凯茜·洛克哈特

Hello. Cassie.

你好,我是凯茜

CASSIE Cassie. CAdoubleSIE.

凯茜

LOCKHART Lockhart. LOCKHART.

洛克哈特

April 21stJust a second!

4月21日出生,稍等

I've got rent money for you

我给你房租

No no no no. I have good news.

不不,我有好消息

Bianca got her protected status.

比安卡拿到保护身份了

Oh my God! That's so great!

天呐,太棒了

She says thank you for all your help with her paperwork.

她感谢你帮她做手续工作

Of course. We're celebrating.

不客气,我们要庆祝一下,

Maria got a bottle from her Thursday house.

玛莉娅从她周四干活儿的家里拿了酒来

They gave it to me for the holidays.

他们给我庆祝节日的

This is nice.

不错啊

I know it's really terrible.

是啊,太糟了

She has family in Houston.

她在休斯敦有家人

They're gonna help her get into community college.

会帮她上社区大学

I'm so happy for her.

我真替她开心

What about you eh? You're not staying here forever.

你呢,你不会永远待在这里吧

Once I save up enough I want to get my own car.

等我攒够钱,我想买辆车

And have enough for my own place.

然后再攒钱买房

Here in Santa?

在桑塔吗

Up north I think. In the woods somewhere.

北边吧,在林子里什么地方

I miss the trees and the rain.

我想念树和雨了

Someplace quiet.

找个安静的地方

Something new.

换个环境

Yeah.

嗯,

Well you're a smart girl Lisa.

你是个聪明的姑娘,丽萨

I'm sure you're gonna get everything you want.

你一定都会如愿的

If Bianca can do it you can.

如果比安卡能做到,你就能

To Bianca! And her new life.

敬比安卡,和她的新生活

Salud! Salud!

干杯,干杯,

Sir?

先生

Do you think she can join us tomorrow?

您觉得她明天能参加吗

The press are starting to ask. If we win

媒体开始有疑问了,如果我们赢了,

it'll be strange if she isn't standing next to you

而获胜演讲时她没陪伴您

for your victory speech.

会很奇怪

Even stranger if you have to make a concession7 speech.

如果是落选演讲就更怪了

If I have to make a concession speech

如果我要做落选演讲

the absence of the First Lady will be the least of our problems.

第一夫人不在就不是我们最该担心的了

I'm going for a run. Can you arrange the detail please?

我要去跑步,能安排安保吗

Ma'am if you run in public it might...

夫人,如果您公开去跑步,可能会...

Might what?

怎么

I'm sorry ma'am. I'll take care of it right away.

抱歉,夫人,我这就去安排

No if it's a problem with me running tell me.

不,如果我不能去跑,就说啊

It might highlight the fact that you're not in Iowa.

这可能提醒人们您不在爱荷华州

Right there please.

请放这里

Quiet.

安静

Help! No!

救命,不要

You want me to put you out again?

你要我再把你弄昏吗

Open your mouth. Open it.

张嘴,张开嘴

I won't make any noise.

我不出声

You make one sound or you move an inch...

你敢出一声,敢动一下

What? I won't.

什么,我不会的,

I won't scream or anything.

我不会叫的

Nataly puts the ball on the 44 ya

纳特利将球传到...

Jesus is knocking on

耶稣在敲门...

Less than 24 hours to go before the Iowa caucuses8

爱荷华党团会议只有不到24小时了

the Republicans have a broad field with no clear frontrunner.

共和党票数分散,无人领跑

For the Democrats9

而民主党这边

President Underwood has gained momentum10 in the polls.

安德伍德总统的民调数字冲劲十足

A rise that many political experts are attributing

很多政治专家认为民调数字的提升

to the recent appearance of Claire Underwood in the

是得益于克莱尔·安德伍德参加了....

Every major poll has it as a dead heat

所有大型民调都表示难分上下

with both candidates hovering11 at 45 percent.

两名候选人都在45个百分点左右

That still leaves one in ten likely caucusgoers

还有10%的可能去参加党团会议的人

who won't be making their decision until tomorrow evening.

直到明晚才会做出决定

Mrs. Underwood the president is on the phone for you.

安德伍德夫人,总统电话

President Underwood spent the last full day of campaigning

安德伍德总统爱荷华竞选宣传的最后一天

traversing the state completing his tour of all 99 Iowa counties.

穿过全州,完成了他所有99个城镇的巡回宣传

Hello? Listen.

喂,听我说,

No matter what happens tomorrow night I want you by my side.

不管明晚结果如何,我希望你陪在我身边

Are you open to that?

你愿意考虑吗

Claire?

克莱尔

I'll fly out in the morning.

我早上飞过去

No no. You can come in the afternoon.

不不,你下午来就行

You don't have to do any events or press just...

你不用参加什么活动,或见媒体

be there with me when I make my speech.

只要我发表演讲的时候陪着我就行

I said yes. Thank you.

我同意了,谢谢,

Of course.

不客气

Last night...

昨晚

Let's not. I'll see you tomorrow.

别说了,我们明天见

All right. Good night. Good night.

好,晚安,晚安,

I'm sorry for what I did to you.

很抱歉我那么对你

I wish I could take it back.

真希望我能收回

I told you to be quiet.

我叫你安静了

I thought I killed you.

我以为我杀了你

When I heard on the news you were alive I felt so relieved.

我在新闻上听说你没事,我如释重负

I doubt that. I mean it.

我很怀疑,真的,

I would pray for you.

我为你祈祷

Probably sounds strange but it's true.

或许听上去很奇怪,但是真的

I would because I felt so bad. You didn't deserve what I did.

我感觉很愧疚,你不该遭受那样的对待

None of this is going to change anything.

这都不会改变什么

Where are we going?

我们去哪

Doesn't matter.

无所谓

Is it gonna be a while? 'Cause I have to pee.

还要开一会儿吗,我要尿尿

You can pee back there.

就在后面尿吧

You don't want that. The smell.

那多不好,臭死了

It's either that or you hold it.

要么尿,要么憋着

It hurts. Too bad.

那会疼的,那真糟,

All right then I'm gonna do it.

好啊,那我真做了

Mrs. Underwood.

安德伍德夫人

Please come sit.

来,请坐

Thank you for coming.

多谢前来

I'm sorry for how everything has worked out. It's unfortunate.

我很遗憾事情闹成这样,太不幸了

I'm sure it's been difficult for you

我想你一定很不好受

with all of the effort you put in.

毕竟你投入了那么多心血

Is this how it works?

就这样吗

He nixes the book you soften12 the blow?

他毙掉书,你来安抚我

No Tom it's not that.

不,汤姆,不是那样

Francis doesn't even know I asked you here.

弗兰西斯根本不知道我找你来了

Why did you ask me?

你为什么找我来

Because I was wondering if...

因为我想问

we could talk honestly to each other.

我们是不是可以开诚布公地谈谈

If you'd be open to that.

不知道你是否愿意

About what? New Hampshire.

谈什么,新罕布什尔,

Did you let me pass out that day on purpose?

你那天是有意让我晕过去的吗

When I was giving blood.

我献血的时候

I let you keep talking. I didn't know you'd pass out.

我是让你继续说,我不知道你会晕过去

And you didn't see it coming?

你没想到吗

You had things you wanted to say.

你当时有话想说

And what did I say... before I blacked out?

我说了什么,我昏过去之前

Was there anything else other than what you wrote?

除了你写的,还有别的吗

You don't remember?

你不记得了吗

Some. But not all of it.

不全记得

I'm asking for me. Because I need to know.

我是为自己问,我想知道

Hatred13.

厌恶

For how much you and Frank needed each other.

你厌恶你和弗兰克多么需要彼此

I used that word? Hate?

我说厌恶了吗

You did.

是啊

And of all the moments...

你跟弗兰西斯

that you spent with Francis and myself you...

和我共度的这段时间里

You believe that we're equals?

你认为我们是平等的吗

I got fired Mrs. Underwood. I'm not on the clock anymore.

我被解雇了,安德伍德夫人,我不再受雇了

There's a lot more to Francis and me than what you wrote.

我和弗兰西斯之间的事远比你写的多

Maybe so but I never got a chance to ask.

或许吧,但我没来得及问

Then ask. Whatever you want.

那问吧,随你问

Why aren't you with him? In Iowa?

你为什么没在他身边,去爱荷华州

I'm heading there tomorrow.

我明天就去

You see?

瞧,

I ask a question and neither of you answer them.

我问个问题,你们都不回答

It's tiresome14 constantly swinging a sledgehammer at the fa?ade

这很累人,一遍遍敲打伪装的墙

just to get a glimpse through the cracks.

只为了能从裂缝里一窥真相

Tell me what you see.

告诉我你看到了什么

Somebody who's lost.

一个迷茫的人

But I don't know.

但也不好说

Maybe it's all for the best.

或许这样也好

I'd rather imagine who you might be

我宁可想象你可能的样子

than who you actually are.

而不是看到你真实的样子

Good luck Claire.

祝你好运,克莱尔

That's enough.

够了

It calms me. Then sing it in your head.

能让我冷静,那就在脑子里唱,

You're gonna be able to live with yourself?

你能原谅自己吗

What's the point?

这有什么意义

I can't hurt you.

我伤不了你

No one's ever gonna find me or know who I am.

没人能找到我,或知道我是谁

I'm never gonna say anything.

我永远不会说什么

Quiet.

安静

If it's about punishing me you don't have to.

如果你是要惩罚我,没必要

This last year some of the things I've had to do

去年一年,我不得不做的事

I wouldn't wish it on anyone.

我不希望任何人遭遇

I said quiet.

我叫你安静

What did the overnight internals say?

昨晚的内部民调什么结果

Still a tossup. Less than half a point gap.

还是难说,只有不到半个百分点的差距

Her or me? Doesn't matter.

她还是我领先,不重要,

The margin15 of error is fourpointfive.

误差还是4.5%呢

The last few days the lead's gone back and forth16 three times.

过去几天,领跑人换了三四次了

Bottom line is turnout.

归根结底,看出席率

Sir? Yes I'm almost ready.

先生,嗯,我就好,

May I speak to you for a moment privately17?

我能单独跟您谈一下吗

Yes. Thank you. I'll be right outside.

好,谢谢,我就在外面,

I just got word that Mrs. Underwood has postponed18 her flight here.

我刚得到消息,安德伍德夫人推迟了过来的班机

What? Why? I don't know sir.

什么,为什么,不知道,先生,

Also Agent Swift the head of her detail...

另外,斯威夫特特工,她安保的负责人

he said Tom Yates came to the residence last night.

他说汤姆·耶茨昨晚去了总统府邸

Tell Vaughn I'll be down in a few minutes. Yes sir.

告诉沃恩我马上就过去,是,先生,

This is Claire. Please leave a message.

这里是克莱尔,请留言

This is Claire. Please leave a message.

这里是克莱尔,请留言

It's me. When you get this message will you please call me?

是我,你收到留言后能给我回电话吗

Listen if you breathe deeply

听我说,如果你深吸一口气

you're gonna pass out right away.

你会马上昏过去

Please. Then nothing's gonna hurt.

求你,不会疼的,

Doug please. Please.

道格,求你,求你

Help!

救命啊

No one can hear you. Lie down Rachel.

没人能听到,躺下,瑞秋

Look Rachel's gone!

听着,瑞秋已经没了

That is who I am now.

这才是我现在的身份

Look I know you don't want to do this.

我知道你也不想

YouYou could

你可以

You could've done it in the parking lot last night

你昨晚在停车场就可以杀我

but you didn't you kept me alive!

但你没有,你留了我一命

I know this isn't who you are.

我知道你不是这种人

Please.

求你

Please. Please. Please just let me go.

求你,求你,放我走吧

Please.

求你

Doug.

道格

Doug please. Please. Please just let me go.

道格,求你,求你,放我走吧

Please! Doug! Please! Fuck!

求你,道格,该死,

The president is on the line for you again.

总统又打来了

You told him I'm not feeling well?

你告诉他我不舒服了

Yes ma'am. He'd still like to speak with you.

是,夫人,他还是想跟您说话

Tell him I'm sleeping.

告诉他我睡了

I'm sleeping. Please tell him.

我睡了,告诉他

Yes ma'am.

好的,夫人

Here.

喝吧

I don't know why you had to run that night.

你那晚为什么要逃

All I ever tried to do was keep you safe.

我只想保证你的安全

I was afraid. I wasn't thinking.

我害怕了,没动脑子

I'm sorry.

真抱歉

I know you have a good heart.

我知道你是善良的

You're saying that because you want me to let you go.

你是想劝我放你走

Look at me.

看着我

Look at me Doug.

看着我,道格

You don't have to kill Rachel.

你不用杀瑞秋

She's already dead.

她已经死了

She died in those woods and it's better that way.

她死在了那片林子里,就这样吧

She didn't have a very good life.

反正她过得也不好

But... But if you do this

但是...你要是真动手

you're not killing19 Rachel you're killing Cassie.

杀的就不是瑞秋,而是凯茜

And...

而...

all Cassie Lockhart wants to be is someplace far away.

凯茜·洛克哈特只想找个僻静的地方住下

Someplace where nobody'll ever find her.

没人找得到她的地方

She likes to go to the movie theater.

她喜欢看电影

It doesn't matter what's showing

不管上映的是什么

just... she likes the smell of the popcorn20.

她就是...喜欢爆米花的味道

She wants a dog.

她还想养条狗

A black lab.

黑拉布拉多

And a queensize bed.

加上一张超大号床

Lots of blankets to curl up in. She doesn't want much.

弄好多毛毯,可以钻进去,她要的不多

She just wants to be invisible.

她只想消失

Hey look at me.

看着我

My name is Cassie Lockhart.

我叫凯茜·洛克哈特

Give me your ankles.

脚伸过来

Give me your hands.

手伸过来

Come on.

过来

Let's go.

站起来

Some water.

喝的水

There's a town 20 miles that way.

那边二十英里有个镇子

First off I'd like to congratulate President Underwood

首先,我想祝贺安德伍德总统

for his victory here tonight.

今晚赢得了选举

It was a tight race and he came out on top.

竞争很激烈,他最终取胜了

No. No no no no!

不要,不要

Let's not be sore losers here.

我们可不是输不起

Because the truth is we haven't lost.

因为我们根本没有输

We are just getting started!

我们才刚上路呢

I want to thank all the staff and volunteers

我要感谢过去几个月来

who worked so hard over the past several months.

辛勤工作的员工和志愿者

We should get going.

我们该走了

I want to try Claire one more time. See if she'll come out.

我想再给克莱尔打次电话,看她肯不肯来

That's three hours from now even if she left this minute.

哪怕她马上动身,也要等三个小时

But the crowd will wait.

人们可以等啊

We don't want to squander21 primetime.

黄金时段不好浪费

A speech at one in the morning we lose major viewership.

等到凌晨一点,就没人看演讲了

My children and my dear husband...

我的孩子们,和我亲爱的丈夫...

Fine. Let's go.

好,走吧

How do you want to handle the stage if she's not on it?

她不在讲台上,你打算怎么讲

I won't need a stage.

我不需要讲台

Thank you for coming out.

感谢大家的到来

Thank you very much. Thank you.

非常感谢,谢谢

Thank you very much. Thank you. Thank you.

非常感谢,谢谢,谢谢

Well Iowa has spoken.

爱荷华发声了

And they have spoken so loud

他们的声音太响亮了

that I don't even need a microphone.

我都不需要用麦克风了

Listen I wanted to come down here

我想在得梅因

to our campaign headquarters in Des Moines

我们的竞选总部里

not go to some fancy hotel ballroom22 like you know who

不是像那个谁一样,在高档酒店宴会厅里

and say to all of you who worked day in and day out

对你们所有终日努力工作的人说

on our behalf for this campaign in every corner of this state...

在这场遍及爱荷华每个角落的选举中

It's because of you that we brought it home tonight!

我们今晚的成就全靠你们

Now I know you're all wondering where Claire is.

你们肯定都想知道克莱尔在哪

Some of you may know she's been a little under the weather.

有的人也许知道,她最近稍有抱恙

She's from Texas.

她来自德州

She doesn't understand these Iowa winters you have.

还不太适应爱荷华的冬天

But she's on the mend and I'm flying to Washington tonight

但她正在恢复,我今晚就飞回华盛顿

so that tomorrow she and I can get on a plane

明天我就可以和她一起

and fly to New Hampshire where we are gonna win there too!

飞往新罕布什尔州,再拿下那里

Claire.

克莱尔

They told me you were down here.

他们说你在这儿

I just wanted to come somewhere to think.

我就想找个地方思考思考

Well I hope you have.

希望你好好想过了

And that whatever was clouding your mind is gone.

也打消了你之前的疑虑

Because I just had to give a victory speech... alone.

因为我刚才一个人发表了获胜演说

And one way or another

不管怎么样

I need you on that plane with me tomorrow.

明天你一定要跟我一起上飞机

No. The desk.

在桌子里

Lefthand drawer.

左手边的抽屉

You still have this.

你还留着这个

Yes.

是啊

It felt wrong to throw it out for some reason.

不知道为什么,觉得不该扔

When I said we were lying what I meant was...

我之前说到撒谎的事,我是想说...

For all these years I thought we were on this path together.

这么多年来,我以为我们在一起走这条路

But it's not what I thought it would be.

但却跟我想的不一样

What I convinced myself it would be

不是我努力让自己相信的那样

like what Thomas wrote.

像托马斯写的那样

We're two equal parts. We are.

我们是平等的,我们是啊,

You really believe that?

你真的相信吗

We earned this together.

我们一起奋斗到今天

I said that to your face

我踏进办公室的第一天

the first day I walked in here as president.

就当面对你说过

It's your office. Not mine.

是你的办公室,不是我的

I have not made a single major decision

我做的每个重大决定

without asking your opinion first.

都问过你

But see that's it. You make the decisions.

问题就在这儿,决定权都在你手里

Anything that I want like the UN...

我想要的东西,比如联合国的事

It made me ill Francis. My stomach turned.

真让我恶心,弗兰西斯

Why because you had to resign?

为什么,因为你得辞职吗

No because I had to ask for your help in the first place.

是因为我还得向你求助

That I couldn't get the confirmation23 on my own.

凭我自己没法拿下提名

And what is wrong with asking for my help when you need it?

你有需要,找我帮忙怎么了

The fact that I need it.

是我需要别人帮忙

I hate that feeling. It's not me.

我厌恶那种感觉,那不像我

I don't recognize myself when I look in the mirror.

我照着镜子都已经不认识自己了

I do things... like I did in the hotel in Iowa.

我会做像在爱荷华酒店里那样的事

I can't even talk with you about it.

都没法跟你好好谈

Instead you want me to slap you around like some animal.

你不说话,却想让我像畜生一样对你

That's what we are when we strip everything away.

抛开一切,我们两个就是那样的关系

That I can understand! It was deranged24

那我能理解,你简直是疯了,

begging me to take you like that.

要我那么上你

And you couldn't even give that to me.

而你连这都不肯满足我

If you wanted a husband who proved his manhood to you that way

你要是需要那样对你展现阳刚之气的丈夫

you should've stayed back in Dallas with your mother

还不如跟你妈待在达拉斯

and married the prom king.

嫁个舞会国王

At least I would've known where I stood.

至少我还能知道自己的位置

No you can't have it both ways.

你不能两者兼得

You want an equal partner when it suits you?

你高兴了就想要平等的关系吗

You want a man to take charge when it suits you?

你想要男人掌控你就能要吗

And I'm supposed to what just divine when you want which?

那我怎么办,猜你每次都想要什么吗

Stop being so selfish. You're better than that.

别这么自私了,你比这强得多

I'm not being selfish. You are.

我没自私,就是,

We're in the middle of an election and look at us.

我们正在进行选举,看看咱俩

That's exactly it. Look at us Francis.

是啊,看看咱俩,弗兰西斯

We used to make each other stronger.

我们以前互相支持

At least I thought so but that was a lie.

至少我以为是,可那也是假的

We were making you stronger.

我们是在支持你一个人

And now I'm just weak and small

我现在软弱又渺小

and I can't stand that feeling any longer.

我受不了这种感觉了

All right. What do you want?

好吧,你想要什么

What is the goddamn alternative?

你还有别的选择吗

Please Claire tell me because I don't understand.

求你了,克莱尔,我真的不懂

All I am hearing is it's not enough.

我只听到你说不满足

That the White House is not enough.

进驻白宫不满足

That being First Lady is not enough.

做第一夫人也不满足

Not enough! No.

不满足,不是,

It's you that's not enough.

是你不满足

When we lose... because of you...

如果因为你...我们失败了

there will be nothing.

就什么都没有了

No plan. No future.

没有计划,没有未来

We will only be hasbeens.

我们都会成为过去

And you want to amount to something?

你想成就点什么吗

Well here is the brutal25 fucking truth.

那我告诉你残酷的事实

And you can hate me you can be disgusted

你可以恨我,可以觉得恶心

you can feel whatever it is you wanna feel

你有什么感觉都可以

because frankly26 I'm beyond caring.

因为我根本不在乎

But without me you are nothing.

但是没了我,你什么都不是

You're right. This office has one chair.

你说得对,这办公室只有一把椅子

And you have always known that from the very beginning.

你从一开始就知道这个

And if you now can't stomach that

如果现在你接受不了这个

well then I'm a fool for having married you in the first place.

那我还真是个蠢货,当初居然娶了你

But I don't have time to be a fool.

但我没时间做蠢货

I have to run this country and win a nomination27.

我得治理国家,赢得选举

I'm doing my job.

我在做我的工作

Doug is out there doing his job.

道格也在做他的工作

And it's time now for you to do yours.

你也该做你的工作了

You want me to take charge? Fine. I will take charge.

你要我掌控你吗,可以啊

You will get on that plane tomorrow.

明天你给我上飞机

You will come to New Hampshire.

跟我去新罕布什尔州

You will smile and shake hands and kiss babies.

给我微笑,跟人握手,亲小孩子

And you will stand with me on a stage.

在讲台上站在我旁边

And you will be the First Lady!

给我做你的第一夫人

And you do all that.

你要是都做到了

I don't give a damn if you vomit28 on your own time.

私下里你可以随便恶心

You're scheduled to depart in 20 minutes sir.

计划20分钟后出发,先生

Thank you. Check in with the First Lady make sure she's ready.

谢谢,看第一夫人准备好没

Yes sir.

好的,先生

So?

怎么样

Are you okay?

你还好吗

I'm good to go sir.

我准备好了,先生

Yes?

请进

Ma'am the president wanted me to check and see if you're ready.

夫人,总统要我问您准备好没

Ma'am?

夫人

Francis.

弗兰西斯

I'm not going to New Hampshire.

我不去新罕布什尔了

Yes you are. I'll see you in the car.

你要去,车里见

I'm leaving you.

我要离开你

Claire.

克莱尔


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
2 charlatan 8bWyv     
n.骗子;江湖医生;假内行
参考例句:
  • The charlatan boasted that he could charm off any disease.这个江湖骗子吹牛说他能用符咒治好各种疾病。
  • He was sure that he was dealing with a charlatan.他真以为自己遇上了江湖骗子。
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
5 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
6 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
7 concession LXryY     
n.让步,妥协;特许(权)
参考例句:
  • We can not make heavy concession to the matter.我们在这个问题上不能过于让步。
  • That is a great concession.这是很大的让步。
8 caucuses d49ca95184fa2aef8e2ee3b613a6f7dd     
n.(政党决定政策或推举竞选人的)核心成员( caucus的名词复数 );决策干部;决策委员会;秘密会议
参考例句:
  • Republican caucuses will happen in about 410 towns across Maine. 共和党团会议选举将在缅因州的约410个城镇进行。 来自互联网
9 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
10 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
11 hovering 99fdb695db3c202536060470c79b067f     
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • The helicopter was hovering about 100 metres above the pad. 直升机在离发射台一百米的上空盘旋。
  • I'm hovering between the concert and the play tonight. 我犹豫不决今晚是听音乐会还是看戏。
12 soften 6w0wk     
v.(使)变柔软;(使)变柔和
参考例句:
  • Plastics will soften when exposed to heat.塑料适当加热就可以软化。
  • This special cream will help to soften up our skin.这种特殊的护肤霜有助于使皮肤变得柔软。
13 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
14 tiresome Kgty9     
adj.令人疲劳的,令人厌倦的
参考例句:
  • His doubts and hesitations were tiresome.他的疑惑和犹豫令人厌烦。
  • He was tiresome in contending for the value of his own labors.他老为他自己劳动的价值而争强斗胜,令人生厌。
15 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
16 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
17 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
18 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
19 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
20 popcorn 8lUzJI     
n.爆米花
参考例句:
  • I like to eat popcorn when I am watching TV play at home.当我在家观看电视剧时,喜欢吃爆米花。
  • He still stood behind his cash register stuffing his mouth with popcorn.他仍站在收银机后,嘴里塞满了爆米花。
21 squander XrnyF     
v.浪费,挥霍
参考例句:
  • Don't squander your time in reading those dime novels.不要把你的时间浪费在读那些胡编乱造的廉价小说上。
  • Every chance is precious,so don't squander any chance away!每次机会都很宝贵,所以不要将任何一个白白放走。
22 ballroom SPTyA     
n.舞厅
参考例句:
  • The boss of the ballroom excused them the fee.舞厅老板给他们免费。
  • I go ballroom dancing twice a week.我一个星期跳两次交际舞。
23 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
24 deranged deranged     
adj.疯狂的
参考例句:
  • Traffic was stopped by a deranged man shouting at the sky.一名狂叫的疯子阻塞了交通。
  • A deranged man shot and killed 14 people.一个精神失常的男子开枪打死了14人。
25 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
26 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
27 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
28 vomit TL9zV     
v.呕吐,作呕;n.呕吐物,吐出物
参考例句:
  • They gave her salty water to make her vomit.他们给她喝盐水好让她吐出来。
  • She was stricken by pain and began to vomit.她感到一阵疼痛,开始呕吐起来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纸牌屋
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴