英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——57 Split rumors shatter perfect couple

时间:2013-01-25 05:30来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Was it a dispute over property? Was it the Edison Chen photo scandal? Did they break under the pressure of their careers?

 
  财产分争?陈冠希“合影门”?还是因为工作压力过大而分手?
 
  Rumors1 that Hong Kong heartthrobs Cecilia Cheung and Nicholas Tse are ending their five-year marriage have worried their fans. Obsession2 with the relationship has resulted from an accumulation of stories about their picture-perfect love.
 
  有传闻称身为万人迷的香港明星张柏芝和谢霆锋要结束他们5年的婚姻,这使得他们的粉丝忧心忡忡。而人们对于“锋芝恋”的痴迷源于众多有关他们完美爱情的故事。
 
  The anecdotes3 were enviable from day one: Tse took Cheung off to the Philippines to propose to her; he delayed filming to spend time with Cheung on her 30th birthday; he showered her with gifts including cars; and she broke into tears of joy when Tse won Best Leading Actor at the Hong Kong Film Awards in April.
 
  从他们相识的第一天开始,两人间的趣闻轶事就成为人们羡慕的对象:谢霆锋带着张柏芝来到菲律宾并向她求婚;为了陪张柏芝度过她30岁生日,他推迟了电影的拍摄计划;他送给她很多礼物,其中包括很多辆车;今年四月,当谢霆锋赢得香港电影金像奖最佳男主角时,她流下了喜悦的泪水。
 
  The couple have two beautiful sons and have won the hearts of their admirers by publicly parading their seemingly undying love. Paparazzi snaps of the couple have offered fans an idealistic picture of a relationship, which is why there’s so much fuss about the possible split.
 
  这对夫妇现在已经拥有了两个可爱的儿子,他们常常在公开场合向人们展现他们间那看似永恒的爱情,从而虏获了众多粉丝的心。狗仔队的镜头也为粉丝呈现出的他们理想中的“锋芝恋”图片,这也是为何当人们知道他们可能分手的传言后,大惊小怪的原因。
 
  According to a poll by ynet.com, over a third of those surveyed hope that the news is false and that the lovable couple are still together.
 
  根据北青网的一项投票调查,超过三分之一的人希望这个消息是假的,期望这对恩爱夫妻仍然在一起。
 
  Fans are probably clinging to news that Tse plans to sue Apple Daily for sparking the divorce speculation4. After all, they pray this is a sign that the reports are false.
 
  粉丝们或许仍然执着于谢霆锋因《苹果日报》散播离婚推测而向其提起诉讼这条新闻。毕竟,粉丝们期盼这是一个可以证明离婚报道为假的迹象。
 
  The interest in Tse and Cheung’s private lives is similar to the constant attention given to Angelina Jolie and Brad Pitt (aka Brangelina).
 
  人们对于谢霆锋和张柏芝私生活的痴迷与对安吉丽娜?朱莉与布拉德?皮特恋情的持续关注颇为相似。
 
  News of the couple’s rocky relationship dominates tabloids5 almost weekly. Jolie is losing weight; it must be because Pitt hates her. Pitt isn’t smiling; the couple must have had a fight and are on the brink6 of a breakup. Each time there seems to be a different indication that the lovebirds secretly hate each other.
 
  几乎每周,有关朱莉与皮特恋情触礁的消息都会占据各小报。朱莉暴瘦;一定是因为皮特不在喜欢她。皮特没有笑,夫妻两人一定是刚吵完架且很快就会分手。似乎每次都会换着花样,暗示说这对爱侣其实背地里反感对方。
 
  As mere7 “commoners” with possibly less interesting lives, we love living vicariously through celebrities8. It’s as though we forget that Cheung and Tse are mere mortals with real feelings and problems.
 
  因为仅仅是“平民百姓”的话,并不可能有那么有趣的生活,所以我们喜欢在生活中和名人们产生共鸣。就好像我们忘记了张柏芝和谢霆锋也只是有真实感情和现实问题的普通人。
 
  The minute the tabloids reveal that stars are not perfect is the same moment our deluded9 fairytale hopes of a glamorously10 perfect bubble-life are dashed. That’s why it’s traumatic for many fans to read about their breakup, as if they were personally experiencing the pain themselves.
 
  当小报向我们褪去明星的光环时,我们心中对完美梦幻生活的向往,以及对美丽童话的自欺欺人的幻想也都随之破灭。这也是为什么当粉丝看到两人分手消息时感到痛苦的原因吧,就好像他们自己正在亲身感受着这种伤痛一样。
 
  Perhaps the tabloids understand that, deep down, it’s still somewhat reassuring11 to read that celebrities’ lives are in a shambles12. Maybe we’re comforted to realize that celebrities have problems, just like we do.
 
  实际上,或许这些小报深谙一个道理,那就当我们看到名人的生活是一团糟,多少心里会感到些安心。当我们意识到明星们同我们一样,也会遇到许多难题时,或许我们会获得一些慰藉。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
2 obsession eIdxt     
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
参考例句:
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
3 anecdotes anecdotes     
n.掌故,趣闻,轶事( anecdote的名词复数 )
参考例句:
  • amusing anecdotes about his brief career as an actor 关于他短暂演员生涯的趣闻逸事
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman. 他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。 来自《简明英汉词典》
4 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
5 tabloids 80172bf88a29df0651289943c6d7fa19     
n.小报,通俗小报(版面通常比大报小一半,文章短,图片多,经常报道名人佚事)( tabloid的名词复数 );药片
参考例句:
  • The story was on the front pages of all the tabloids. 所有小报都在头版报道了这件事。
  • The story made the front page in all the tabloids. 这件事成了所有小报的头版新闻。
6 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
7 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
8 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
9 deluded 7cff2ff368bbd8757f3c8daaf8eafd7f     
v.欺骗,哄骗( delude的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Don't be deluded into thinking that we are out of danger yet. 不要误以为我们已脱离危险。
  • She deluded everyone into following her. 她骗得每个人都听信她的。 来自《简明英汉词典》
10 glamorously c4352018fe4a41b9a4256f858be2ae5c     
富有魅力的; 迷人的; 富于刺激的; 独特的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels. 南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It was an opera, very glamorous and very sensual. 这场歌剧美轮美奂,声色俱佳,给感官以极大享受。
11 reassuring vkbzHi     
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的
参考例句:
  • He gave her a reassuring pat on the shoulder. 他轻拍了一下她的肩膀让她放心。
  • With a reassuring pat on her arm, he left. 他鼓励地拍了拍她的手臂就离开了。
12 shambles LElzo     
n.混乱之处;废墟
参考例句:
  • My room is a shambles.我房间里乱七八糟。
  • The fighting reduced the city to a shambles.这场战斗使这座城市成了一片废墟。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(101)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴