英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——112 Saving Private Joey

时间:2013-01-30 05:18来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Joey is loyal, encouraging and self-sacrificing, always putting others’ interests ahead of his own. He’s a hard worker, who also loves to run and play. In short, he’s an ideal friend and a heroic character.

 
  乔伊忠心耿耿、鼓舞人心且具有自我牺牲精神,他总是将其他人的利益摆在首位。他勤勤恳恳,喜爱奔跑和玩耍。简而言之,他是位理想的朋友,一个英雄角色。
 
  Here is the thing: Joey is a horse, who appears as the protagonist1 in Steven Spielberg’s new film War Horse.
 
  这里有一点要提的:乔伊是匹马,作为大导演史蒂芬?斯皮尔伯格新片《战马》中的主角出现在该片中。
 
  It is based on Michael Morpurgo’s 1982 novel, which also spawned2 the same-titled Tony Awards winning play.
 
  该片改编自迈克尔?莫波格创作于1982年的小说《战马》,其同名话剧也获得了托尼奖。
 
  The film follows the saga3 of Joey, a racehorse that’s trained for farm work under the loving care of Albert (Jeremy Irvine) after Albert’s drunken father Ted4 (Peter Mullan) overpays for the animal at auction5.
 
  全片追随着乔伊的传奇一生,乔伊本是一匹赛马,被艾尔伯特(杰瑞米?艾文饰演)的酒鬼父亲泰德(彼得?穆兰饰演)以高价拍回;在艾尔伯特的爱护之下,乔伊被训练成为农场的干活好手。
 
  Then the World War I tears Albert and Joey apart. Joey is sold into the war effort for the British and starts his episodic adventures in Europe.
 
  后来,第一次世界大战拆散了艾尔伯特和乔伊。乔伊被卖给了英国部队,为战争效力,从此开始了一幕幕的欧洲冒险之旅。
 
  Splendidly staged, the battle sequences in the film are visually astounding6 and impressive.
 
  该片场面恢弘,战争场景在视觉上令人颇感震撼且印象深刻。
 
  And with Spielberg’s distinctive7, top-notch direction and storytelling skills, War Horse cannot escape its episodic nature, calling to mind another Spielberg film about the horrors of war and its effects upon soldiers and civilians8–Saving Private Ryan.
 
  《战马》承载了斯皮尔伯格独特的一流导演方式和叙事手法,因此还是采用了穿插式的叙事特点,这也令人们联想起斯皮尔伯格的另一部战争片——《拯救大兵瑞恩》,该片同样描述了战争的残酷以及战争对士兵和平民的影响。
 
  While that film shocked with horrific scenes of carnage, it relied on a company of easily-delineated characters and a focused storyline to present heroic themes.
 
  虽然片中两军厮杀的残酷场面令人震撼,但影片却依靠一群轻松刻画的人物角色,以及聚而不散的故事情节,最终呈现出英雄主义主旨。
 
  Like Saving Private Ryan, War Horse clings to a series of characters, not only Albert, but also British officers, French civilians and German soldiers, who display courage in the face of danger. Everyone who comes in contact with Joey is either already in touch with their inner angel or is quickly moved to become more humane9.
 
  同《拯救大兵瑞恩》一样,《战马》一片也附着于一众人物角色,不只有艾尔伯特,还有英国军官、法国平民以及德国士兵,这些人物在危险面前展现出惊人的勇气。所有接触到乔伊的人,要么就是已经找到了自己内心的天使,要么就很快地变得更加有人情味。
 
  Although none of this covers the fact that we’ve seen this stuff elsewhere before, the lovely sentiment will steal your heart.
 
  尽管这些都不能掩盖一个事实,那就是此前这种题材并不鲜见,但这种美好的情感还是会轻易就俘获人心。
 
  And the emotional signature of Spielberg can be felt as he establishes the relationship between the boy and the horse and the mood of the piece –there will be tears.
 
  观众可以从男孩和马的情感建立过程中,以及该片段的氛围中发现斯皮尔伯格的独有的情感印记,而这些正是影片的泪点。
 
  Therefore, calling this beautiful, dramatically incomplete film “Saving Private Joey”, is entirely10 justifiable11.
 
  因此,称这部画面壮丽、情节跳跃的影片为《拯救战马乔伊》,实在是一点都不为过。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 protagonist mBVyN     
n.(思想观念的)倡导者;主角,主人公
参考例句:
  • The protagonist reforms in the end and avoids his proper punishment.戏剧主角最后改过自新并避免了他应受的惩罚。
  • He is the model for the protagonist in the play.剧本中的主人公就是以他为模特儿创作的!
2 spawned f3659a6561090f869f5f32f7da4b950e     
(鱼、蛙等)大量产(卵)( spawn的过去式和过去分词 ); 大量生产
参考例句:
  • The band's album spawned a string of hit singles. 这支乐队的专辑繁衍出一连串走红的单曲唱片。
  • The computer industry has spawned a lot of new companies. 由于电脑工业的发展,许多新公司纷纷成立。
3 saga aCez4     
n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇
参考例句:
  • The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle.飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
  • The novel depicts the saga of a family.小说描绘了一个家族的传奇故事。
4 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
5 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
6 astounding QyKzns     
adj.使人震惊的vt.使震惊,使大吃一惊astound的现在分词)
参考例句:
  • There was an astounding 20% increase in sales. 销售量惊人地增加了20%。
  • The Chairman's remarks were so astounding that the audience listened to him with bated breath. 主席说的话令人吃惊,所以听众都屏息听他说。 来自《简明英汉词典》
7 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
8 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
9 humane Uymy0     
adj.人道的,富有同情心的
参考例句:
  • Is it humane to kill animals for food?宰杀牲畜来吃合乎人道吗?
  • Their aim is for a more just and humane society.他们的目标是建立一个更加公正、博爱的社会。
10 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
11 justifiable a3ExP     
adj.有理由的,无可非议的
参考例句:
  • What he has done is hardly justifiable.他的所作所为说不过去。
  • Justifiable defense is the act being exempted from crimes.正当防卫不属于犯罪行为。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴