英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

12年婚姻 我们如何顺利度过七年之痒

时间:2015-07-29 04:58来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In 12 years, my wife and I have covered a lot of ground.

  我和我的妻子已经从婚姻生活中学到了很多内容。
  We were married before I graduated college. Pregnant with our first child shortly after. I finished college. New baby. Two miscarriages1. Four more children. When the youngest was born, we had five children under 8 years old.
  我们是在我大学毕业之前结婚。婚后不久我的妻子就怀上了我们的第一个孩子。我大学毕业那年孩子顺利出生了,之前经历了两次流产,又生了四个孩子。最小的孩子出生时,我们有了5个8岁以下的孩子。
  Owned four homes. Rented a house and an apartment somewhere in between. Five different jobs with four different companies. Lived in four cities. In many ways, life has been on fast-forward. We've been drinking from a fire hose.
  拥有过四个家,租过一个房子、租过一间公寓。在四家公司做过五份工作,在四个城市居住过。在生活的许多方面,日子就这样一天天地过着。我们一直饮用消防水带中的水。
  12年婚姻 我们如何顺利度过七年之痒
  In the course of these 12 years, we've learned a great deal. About ourselves. About each other. About the importance of marriage. And why it's worth fighting for.
  在这12年的光阴里,我们都学到了很多东西,无论是自身还是彼此,懂得了婚姻的重要性,和值得为之奋斗的原因。
  We were young, in love and ready for marriage when we said yes in our early twenties. But that doesn't necessarily mean we were prepared. 12 years later, here are 12 things that have been clarified for us in our marriage:
  我们都还年轻,在我们二十出头的青葱岁月就坠入爱河,准备步入婚姻的殿堂。但这并不一定就代表着我们做好了准备。在我们婚后12年的婚姻生活中,我们弄明白了12件事情:
  1. 50/50 Expectations Lead to Disappointment.1. 50/50的期望结果反而是失望。
  For a season, we viewed marriage like it was a game. A competition. If I do this, you should do that. Meet me in the middle here, do a little more there. If you do 20 things, I'll do 20. That sort of game. But the true work is done when one of you can't get to the middle. When it's up to the other to go the extra mile. Maybe that ratio is 90/10 for a season if a spouse2 is sick, stressed, even depressed3. Don't view marriage as a scorecard, someone always loses that way.
  曾有一度我们都认为婚姻就像是一场游戏、一场竞争。如果我这样做,你就应该这样做。这里做完了,就在那多做一点。如果你做了20件事,我也要做20件事。就像这样的游戏。但在实际生活中你无法做完那一半。而需要对方多做一些。如果配偶生病、压力大、抑郁的时候,这个比例就是90/10。不要把婚姻当作记分卡,总有输的一方。
  2. Keep Adventure Alive.
  2. 保持冒险精神。
  In my early days of dating Brooke, I pulled out all the stops. We went on long hikes, I made her candlelit dinners, I worked hard at the chase. When the years and responsibilities piled up, I let that fire die too many times. Fighting to keep adventure alive doesn't have to look like a trip to Paris; it could be a last-minute trip to a local hotel, a surprise baby sitter for the evening or even a simple handwritten note. Inject your marriage with adventure.
  在我和布鲁克约会的最初阶段,我使出浑身解数。我们去远足,我为她办烛光晚餐,我对她紧追不放苦苦追求。随着年龄的增长和家庭责任的增加,我追求她的那股激情已经不多了。保持冒险精神并不需要像去巴黎旅游那样才算,可以是最后去一次一个当地的酒店,也可以是让保姆照顾孩子一晚,就连随手留个便条也算。让婚姻具有冒险精神。
  3. Kiss Each Other First.
  3. 先亲对方。
  I'm imperfect at this, but I try to kiss Brooke first when I get home from work. Before I kiss our five kids. It's a small thing that points to a much bigger reality. For me to be a great dad, I have to be a great husband first. Otherwise, we'll become roommates who are collectively raising our kids.
  我在这方面做得不够好,但我下班回家的时候,我试着会先吻布鲁克。之后我再亲我们的五个孩子。这件小事却能以小见大。对我来说,我要想成为一位好爸爸,就必须先成为一个好丈夫。否则,我们就像室友一样,共同抚养我们的孩子。
  4. Grit4 Is Often The Best Description Of Love.
  4. 勇气往往是爱的最好诠释。
  It was easy to love Brooke when we were newlyweds. Easy for her to love me during seasons of comfort. But it's much more difficult to fight for love when you lose a baby. Or have a huge financial setback5. Or confess a really ugly secret about yourself. Fairy tales are great for movies, but real life is more often confusing, chaotic6 and messy. Dig in when it gets hard.
  在我们新婚阶段我爱着布鲁克她爱着我都是很容易做到的。但在你失去一个孩子后,再去争取爱这件事就变得比较困难。在金融方面有很大的挫折,不爱承认自己丑陋的秘密。童话故事总是发生在电影里,而现实生活却往往没那么美好,现实生活一团乱麻、混乱不堪,较真儿深究的话,更是没有头绪。
  5. Real Life Happens In The Mundane7.
  5. 现实生活是在平凡中度过的。
  Huge promotions8, babies being born, buying the dream house. The peaks of marriage are great. However, most days are mundane. I've been guilty of missing the little moments while I work to make the big ones happen. I'm realizing that life happens in those little moments. I'm learning to love the journey every bit as much as the destination.
  升职、孩子出生、买到理想的房子。婚姻的几个颠覆时刻是很美好的,但是大部分的日子却是在平凡中度过的。我一直努力去实现那些生活中的大事件,但却错过了生活中平凡的小幸福时光而心中满怀内疚。这些平凡的时光才算是生活。我试着爱上旅途的过程,旅途的过程和目的地一样重要。
  6. Proximity9 Doesn't Equal Presence.
  6. 单纯待在一起不代表关系亲密。
  Getting home from work early, getting a sitter for a date and even taking a vacation alone are all great things. But physically10 being close isn't the same as being close emotionally. For me, most of the time that looks like staring at my iPhone instead of looking my wife in the eye. Being more concerned with my Twitter or Instagram feed than I am about hearing my wife's heart. When you have the ability to be together physically, be there emotionally as well.
  下班后早回家,找保姆代孩子,自己和妻子出去约会,哪怕自己休假也都是很美好的时刻。两个人生活在一起不等于感情就有多么亲密。对我来说,貌似大部分时间我都盯着我的苹果手机,而忽视了妻子的存在。对自己的推特或Instagram这些社交媒体软件比较上心,不怎么在乎我妻子的感受。夫妻生活在一起时,也要让情感亲密起来。
  7. Comparison Will Kill Your Joy.
  7. 人比人气死人。
  In an age of edited facades11 of other people's lives on Facebook and other outlets12, it's easy to feel like your marriage sucks. Like you're getting lapped by the Jones family. When I begin to compare our money, house, kids' performance and marriage to others through a distant lens, I'm the one that loses. It robs my joy. There will always be others with more; don't play that game.
  生活在脸书和其他社交媒体别人编辑过生活的时代里,很容易就会感觉自己的婚姻很糟透,像是在过着琼斯家的日子一样。在长焦镜头下,我开始和别人比金钱、比房子、比孩子成绩、比婚姻,比来比去感觉自己各方面都不行。把快乐也给比没了。总感觉别人的日子过得好,还是不要玩那样的游戏吧!
  8. You'll Each Have The Opportunity To Throw It Away.
  8. 都有过想要离婚的念头。
  We all know the marriages that end in pain instead of celebration. Divorce instead of dancing at the 50th anniversary party. Brooke and I are realizing that some days it's far easier to give up than keep fighting. But each day, we keep choosing each other. We continue to be honest about where we fail each other. Because it's worth it.
  我们都知道很多婚姻是以痛苦告终的。在结婚50周年聚会上会选择离婚来代替跳舞庆祝。我和布鲁克都意识到有些日子放弃婚姻比不停吵闹要容易得多。但是每次我们都不会放弃彼此。我们彼此坦诚相见,到底哪里让对方失望了。因为坚守婚姻是值得的。
  9. Take Initiative For The Benefit Of The Other.
  9. 主动为对方付出。
  We talk often in our family about whether we're being givers or takers. Are we giving and serving? Or are we only taking and using? I'd argue that life is best lived when you're giving yourself away for the benefit of another.
  我们家经常会讨论我们到底属于付出者呢,还是索取者。我们都付出了吗?还是我们都只是在索取而已?我认为最幸福的生活就是你为他人去做出牺牲和付出。
  10. Live In Community.
  10. 选择社区式的生活方式。
  Marriage is hard and messy, but also beautiful and redeeming13. Lived in isolation14, you may be tempted15 to give up. But when surrounded with friends and family that know your strengths as well as your struggles, you realize you have.
  婚姻艰难又麻烦,但是它同样很美好且有可取之处。自己偏安一隅,你可能会放弃婚姻。但与朋友和家人住得近,他们了解你的生活状态和生活处境,你会发现自己的婚姻确实也有美好之处。
  11. Will You Forgive Me?
  11. 你会原谅我吗?
  Let's face it. In marriage, we fail each other more often than we'd like to admit. We tell a white lie, we forget a huge appointment, we get angry. There are a million other examples. Instead of shifting blame or dodging16 responsibility, marriages get stronger when you start to say "will you forgive me?" Even more than an "I'm sorry," this question leads to restoration and healing.
  让我们面对现实吧!在婚姻中,我们要比想象中更令彼此失望。撒了一个善意的谎言,忘记重要约会,都会让我们生气。这类的例子可谓是不计其数。不要推卸责任或躲避责任,在你开始主动说“你会原谅我吗?”“对不起”这些话的时候,你的婚姻就会变得更牢固,彼此之间的裂痕会渐渐修复和愈合。
  12. Love Wins.
  12. 爱战胜了一切。
  This list could be a mile long. I didn't touch on things like honesty, making time for dates and speaking highly of your spouse. But all the lists in the world won't keep your marriage strong if it lacks love. In the end, love wins. It conquers all. It removes doubt. It pushes through fear. It invites deeper purpose. Love wins.
  爱的列表会列出一个很长的清单。我没有提诸如诚实、找时间约会和夸夸对方这类爱的表现。但是如果缺乏爱的话,全世界各种爱的清单都不会让你的婚姻变得牢固。最后,还是爱战胜了一切,爱消除了怀疑、排斥了恐惧,爱有着更深层次的目的。爱赢了一切。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 miscarriages 2c3546985b1786ea597757cadb396a39     
流产( miscarriage的名词复数 )
参考例句:
  • Miscarriages are usually caused by abnormal chromosome patterns in the fetus. 流产通常是因为胎儿的染色体异常造成的。
  • Criminals go unpunishedareconvicted and are miscarriages of justice. 罪犯会逍遥法外,法律会伤及无辜,审判不公时有发生。
2 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
3 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
4 grit LlMyH     
n.沙粒,决心,勇气;v.下定决心,咬紧牙关
参考例句:
  • The soldiers showed that they had plenty of grit. 士兵们表现得很有勇气。
  • I've got some grit in my shoe.我的鞋子里弄进了一些砂子。
5 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
6 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
7 mundane F6NzJ     
adj.平凡的;尘世的;宇宙的
参考例句:
  • I hope I can get an interesting job and not something mundane.我希望我可以得到的是一份有趣的工作,而不是一份平凡无奇的。
  • I find it humorous sometimes that even the most mundane occurrences can have an impact on our awareness.我发现生活有时挺诙谐的,即使是最平凡的事情也能影响我们的感知。
8 promotions ea6aeb050f871384f25fba9c869cfe21     
促进( promotion的名词复数 ); 提升; 推广; 宣传
参考例句:
  • All services or promotions must have an appeal and wide application. 所有服务或促销工作都必须具有吸引力和广泛的适用性。
  • He promptly directed the highest promotions and decorations for General MacArthur. 他授予麦克阿瑟将军以最高的官阶和勋奖。
9 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
10 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
11 facades 4181fbc91529cee0be1596dded899433     
n.(房屋的)正面( facade的名词复数 );假象,外观
参考例句:
  • Terraces of asphalt are placed by the building's south and west facades. 沥青露台位于建筑的南面和西面。 来自互联网
  • Preserving historic buildings or keeping only their facades (or fronts) grew common. 保存历史建筑或是保持它们普通的正面增长。 来自互联网
12 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
13 redeeming bdb8226fe4b0eb3a1193031327061e52     
补偿的,弥补的
参考例句:
  • I found him thoroughly unpleasant, with no redeeming qualities whatsoever. 我觉得他一点也不讨人喜欢,没有任何可取之处。
  • The sole redeeming feature of this job is the salary. 这份工作唯其薪水尚可弥补一切之不足。
14 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
15 tempted b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6     
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
参考例句:
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
16 dodging dodging     
n.避开,闪过,音调改变v.闪躲( dodge的现在分词 );回避
参考例句:
  • He ran across the road, dodging the traffic. 他躲开来往的车辆跑过马路。
  • I crossed the highway, dodging the traffic. 我避开车流穿过了公路。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   婚姻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴