英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

温暖2015的6个小故事

时间:2016-01-02 02:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In 2015, there was no shortage of moments that made us grin from ear-to-ear.

  2015年的确有不少让我们笑得合不拢嘴的时刻。
  We rounded up some of the year's most feel-good stories that'll make you look back fondly on the past 12 months. From a dog who somehow mastered the public transit1 system, to a mailman who made one young reader's dreams come true, these stories were so moving, we just couldn't help but crack a smile.
  本文摘录了今年最温暖幸福的六个故事,让我们一同怀念这即将过去的一年。从学会乘公交的小萌犬,到帮少年圆读书梦的邮差,每个故事都是如此温情感人,读来让人不禁莞尔。
  Check them out below.
  一起来看看吧。
  温暖2015的6个小故事
  When This Little Boy Couldn't Keep It Together After Meeting His Heroes
  小男孩见到“男神”喜不自禁
  Some things in life are just too good to handle.
  生活中幸福有时来得让人措手不及。
  Quincy Kroner had that exact feeling on March 13 when he met his heroes -- the neighborhood garbage men, Mark Davis and Eddie Washington. The Cincinnati 2-year-old has been fascinated by the garbage truck “since about the age he could walk,” the toddler’s father, Ollie Kroner, told The Huffington Post. But this was the first time he met the garbage men in person, and it was all too much for him -- resulting in the adorably priceless photo above.
  3月13日,辛辛那提市的2岁小男孩昆西·克罗纳见到偶像时乐坏了。昆西的偶像是住他家隔壁的垃圾工人马克·戴维斯和埃迪·华盛顿。他父亲奥利·克罗纳对赫芬顿邮报记者提及,昆西蹒跚学步时就对垃圾车十分着迷。但这是昆西第一次亲眼见到垃圾工人,可把他高兴坏了,于是拍下了上面这张无比珍贵的可爱照片。
  When This Mailman Got The Internet To Come Together For A Boy Who Loves To Read
  邮差脸书助力男孩阅读梦
  Twelve-year-old Mathew Flores loves to read. But until recently, advertisements were the only reading materials available to the boy.
  12岁的马修·弗洛雷斯喜欢看书,可是一直以来,广告是他唯一能读到的素材。
  Flores approached his mailman, Ron Lynch, in a Salt Lake City suburb to ask if he could have any junk mail.
  在盐湖城市郊,弗洛雷斯找到了邮差罗恩·林奇,问邮差能否给他一些垃圾邮件。
  Instead, Lynch asked his Facebook friends if they could spare some books for Flores.
  于是,林奇在脸书(Facebook)上号召网友们把闲置的书籍送给弗洛雷斯。
  People from around the world, including the UK, Australia and India, sent books to Mathew. Lynch told HuffPost hundreds of books have been delivered to the boy's door.
  包括英国、澳大利亚、印度等国在内的世界各地的人们纷纷寄书给马修。林奇告诉赫芬顿邮报记者说,他已经把好几百本书送到了马修家中。
  When This Dog Stunned2 Everyone With Her Bus-Riding Abilities
  萌犬会乘公交,惊倒众人
  Seattle's public transit system has had a ruff go of things lately, and that has riders smiling.
  西雅图市公交车上近期出现了一位“不速之客”, 博得了乘客一笑。
  You see, of the 120 million riders who used the system last year, at least one of them is a dog.
  要知道,去年乘坐公交车的1.2亿名乘客中,至少有一名“乘客”是只狗。
  Seattle's KOMO-TV reports the 2-year-old black Labrador mix, named Eclipse, has become a regular fixture3 on the city's D-Line after she figured out how to ride the bus alone to the dog park.
  西雅图KOMO-TV(注:美国广播电视台第四频道)报道称,自从两岁大的黑色混血拉布拉多犬艾克莉普丝懂得如何独自搭公交去狗狗公园后,人们就经常能在城市D线公交车上找到她的身影。
  When This Orphan4 Kangaroo Stole Hearts Everywhere With His Teddy Bear
  去哪儿都抱着泰迪熊的袋鼠孤儿俘获了全世界的心
  We're just as in love with this little kangaroo as he is with his stuffed teddy bear.
  一看到这只抱着泰迪熊毛绒玩具的小袋鼠,我们就立马爱上了它。
  Timothy Beshara, who lives in Tasmania, shared a photo on Twitter this past Tuesday of an orphaned5 eastern grey kangaroo named "Doodlebug" -- yes, DOODLEBUG! -- clutching his stuffed teddy bear in New South Wales, Australia.
  住在澳洲塔斯纳尼亚岛上的蒂莫西·贝莎拉今年七月初在推特(Twitter)上分享了一张拍摄于新南威尔士州的照片,照片上一只父母双亡的澳洲东部灰袋鼠正抱着它的泰迪熊玩偶。这只袋鼠名唤“蚁蛉”(注:一部英国悬疑电影名字)。
  When This Man Tugged6 At Our Heartstrings With His Train For Rescue Dogs
  老人的流浪狗列车拨动人们的心弦
  Everyone deserves a little fun in life, even stray dogs.
  每个人的生活都需要一点乐趣,流浪狗亦是如此。
  Eugene Bostick, an 80-year-old retiree and his brother decided7 to take abandoned dogs in, giving them shelter and food. He also wanted to take them on trips outside the farm.
  八十岁的退休老人尤金·博斯蒂克和弟弟决定收留流浪狗,为它们提供狗窝和狗粮,同时,他还计划带它们到农场外边去溜达溜达。
  So he put together a makeshift train to take the dogs through the streets, to a nearby forest or creek8.
  于是他组装了一辆临时列车,载着这些流浪狗,穿街越巷,去附近的小树林或小溪边游玩。
  "Whenever they hear me hooking the tractor up to it, man, they get so excited," Bostick told The Dodo. "They all come running and jump in on their own. They're ready to go."
  博斯蒂克对The Dodo(一个网络社交平台)的记者说:“伙计,你知道吗,一听到发动牵引机的声音,它们就变得特别兴奋,奔跑着冲过来,自己跳上车,就准备好出发了。
  When This Teen Made All 1,076 Girls At His School Feel Like A Million Bucks9
  少年为全校1076个女生准备惊喜
  Wanting every girl at his high school to feel loved on Valentine’s Day, one big-hearted Oklahoma teen decided to surprise all of them with cards and candy this year -- a total of 1,076 girls.
  在美国俄克拉荷马州,一个慷慨善良的少年想要在情人节那天让学校里的所有女生都感受到爱意,于是他决定给所有女生送上卡片和糖果作为惊喜。他们学校总共可有1076个女生!
  According to KFOR, Dan Williams, a student at Edmond High School in Edmond, Oklahoma, had to work all summer to raise enough money for the surprise gifts. “To know that someone cares about them, that's the best feeling in the world I think,” he told the news outlet10.
  据KFOR新闻报道,在美国俄克拉荷马州艾德蒙市的艾德蒙高中,有位名叫丹?威廉姆斯的学生整个暑假都在打工赚钱,为了给女生准备惊喜。他告诉媒体说:“知道有人在关心自己,这种感觉是最棒的。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
2 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
3 fixture hjKxo     
n.固定设备;预定日期;比赛时间;定期存款
参考例句:
  • Lighting fixture must be installed at once.必须立即安装照明设备。
  • The cordless kettle may now be a fixture in most kitchens.无绳电热水壶现在可能是多数厨房的固定设备。
4 orphan QJExg     
n.孤儿;adj.无父母的
参考例句:
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
5 orphaned ac11e48c532f244a7f6abad4cdedea5a     
[计][修]孤立
参考例句:
  • Orphaned children were consigned to institutions. 孤儿都打发到了福利院。
  • He was orphaned at an early age. 他幼年时便成了孤儿。
6 tugged 8a37eb349f3c6615c56706726966d38e     
v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tugged at his sleeve to get his attention. 她拽了拽他的袖子引起他的注意。
  • A wry smile tugged at the corner of his mouth. 他的嘴角带一丝苦笑。 来自《简明英汉词典》
7 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
8 creek 3orzL     
n.小溪,小河,小湾
参考例句:
  • He sprang through the creek.他跳过小河。
  • People sunbathe in the nude on the rocks above the creek.人们在露出小溪的岩石上裸体晒日光浴。
9 bucks a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634     
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
参考例句:
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
10 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   温暖
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴