英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

明星委员们在两会上都说了啥

时间:2016-03-13 23:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Young people might think there is a shortcut1 to success after watching the many talent shows on television and they could feel less motivated to study hard as a result. Both society and the producers of these programs should make more effort to highlight the difficulties that successful people have overcome and break the illusion of overnight fame.

  现在的选秀节目形形色色,很多年轻人在看到台上优秀的选手成功后,会产生“成功有捷径”的想法。无论是节目制作方还是社会,都应该努力向青少年们呈现出选秀成功背后经历的磨难,打破他们“一夜成名”的幻想。
  明星委员们在两会上都说了啥
  Yan Weiwen, member of the CPPCC National Committee and celebrated2 singer阎维文,全国政协委员、著名歌唱家
  The current education system, which comprises three years in preschool, six years in primary school, six years in middle school, four years as an undergraduate and three years of graduate study, is a bit too long. It's a burden for both students and parents and is out of step with the fast-moving digital age. I hope the government can look into reforming the education system and make it work better, both for the benefit of students and society.
  目前我国的教育体制,分为3年学前教育、6年小学、6年中学、4年大学、4年研究生,这个学习过程有点过于长了。我国正处于高速发展的信息数字化时代,这一学制已偏离轨道,并且对学生和家长而言都是一种负担。我希望政府能深入教育系统改革,使其发挥更大作用,这样不仅有利于学生健康成长,更能推进社会进步。
  Mo Yan, member of the CPPCC National Committee and the 2012 winner of the Nobel Prize inLiterature莫言,全国政协委员、2012年诺贝尔文学奖获得者Our current management and operation of major stadiums need to be updated with international practices. More functions and business modes could be explored to rejuvenate3 some venues4 that have fallen into disuse after hosting just one major event.
  从目前情况看,各地大型体育场馆的运营和管理都急需更新升级,与世界接轨。对于一些举办完大型赛事后就关闭不用的体育场馆,应寻求更为功能化、商业化的管理模式,为它们注入新活力。
  Yao Ming, member of the CPPCC National Committee and former basketball star姚明,全国政协委员、退役篮球明星
  Why nowadays are most TV series costume dramas and period dramas? Because it's too difficult to put a drama that reflects reality onto the screen. I created a TV drama, One Family from Wenzhou, which tells the story of how a family from Zhejiang province made a living by doing business across the country in the 1980s and finally expanded their business to Europe. When I proposed the drama to the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television, they asked me to consult and get approval from six ministries5, including the Ministry6 of Foreign Affairs and the National Energy Administration.
  为什么现在电视剧题材多以古装剧和历史剧为主?原因就在于深刻一些的现实题材电视剧审起来都非常繁琐。我拍了一部电视剧——《温州一家人》,讲述了上世纪八十年代浙江一家子走南闯北、经商创业的故事,最终将事业扩展到了欧洲。当时我将这部剧提交给国家广电总局去审,他们让我带着作品去找六个部门咨询,其中竟然还有外交部和能源部。
  Gao Mantang, screenwriter and member of the CPPCC National Committee高满堂,编剧、全国政协委员
  When I was young I received much help from the older generation of film people. Now, it's time for us to nurture7 the next generation. I will serve as president of Shanghai Film Academy. It's a university. But I don't think it necessary for a young man who has talent for movies to score 600 in the national college entrance examination.
  我们这一辈电影人是在父辈的扶植下成长起来的,现在也到了我们把经验交给下一代的时候。我将担任上海大学电影学院院长。这是一所大学,学生入学都需通过高考,但对于具有电影天赋的年轻人,我认为即使高考分数达不到600分,也应该让他们入学。
  Chen Kaige, film director and member of the CPPCC National Committee陈凯歌,导演、全国政协委员
  Chinese schools put too much stress on knowledge and technique but neglect the basic values of how to be a human being. Teaching materials that are currently used in moral education courses are outdated8. We have forgotten many old traditional values. Students are addicted9 to videogames featuring fighting or beasts. Why don't video games companies invent some games that both suit the interest of students and teach them moral lessons?
  中国学校过多重视课本学习和技术培养,忽略了教导学生做人的基本观念。目前,思想品德方面的相关教科书都已过时了。我们已丢掉了许多优秀的中华传统文化。现在的学生沉迷于打怪升级的网络游戏,那么,网络游戏公司何不开发一些既满足学生兴趣需求又能对其进行道德教育的游戏呢?
  Jiang Kun, member of the CPPCC National Committee and celebrated crosstalk artist姜昆,全国政协委员、著名相声演员
  We artists should push ourselves to create better work. The government now spends a lot of money and effort on promoting Chinese productions abroad, and these high-quality productions will naturally attract agencies to book actors and companies to tour abroad. We artists also should improve ourselves so we set examples for the younger generation. Many of today's young actors only pursue fame and wealth. Some good old acting10 values have been lost. Some young actors even have no patience to learn basic technique. They are too eager to find overnight fame.
  我们演员应该敦促自己创作更好的作品。现在政府在中国电影产业上投资了大量的人力物力,力求让中国电影“走出去”。而这些高水准的影视作品自然而然也会吸引国际上的影视公司与中国演员或公司签约,进行出国巡演。同时演员也需要提高自身素质,为年轻一代演员作出榜样。现在很多年轻演员眼里只有名和利。老一辈优秀的表演文化已经被丢弃了。一些年轻演员甚至没有耐心学习表演的基础本领,都迫切想要一夜成名。
  Pu Cunxin, actor and member of the CPPCC National Committee濮存昕,演员、全国政协委员
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shortcut Cyswg     
n.近路,捷径
参考例句:
  • He was always looking for a shortcut to fame and fortune.他总是在找成名发财的捷径。
  • If you take the shortcut,it will be two li closer.走抄道去要近2里路。
2 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
3 rejuvenate oVVxn     
v.(使)返老还童;(使)恢复活力
参考例句:
  • The mountain air will rejuvenate you.山里的空气会使你恢复活力。
  • Exercise is perhaps the most effective way to rejuvenate your skin.锻炼可能是使皮肤恢复活力的最好手段。
4 venues c277c9611f0a0f19beb3658245ac305f     
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点
参考例句:
  • The band will be playing at 20 different venues on their UK tour. 这个乐队在英国巡回演出期间将在20个不同的地点演出。
  • Farmers market corner, 800 meters long, 60 meters wide livestock trading venues. 农牧市场东北角,有长800米,宽60米的牲畜交易场地。 来自互联网
5 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
7 nurture K5sz3     
n.养育,照顾,教育;滋养,营养品;vt.养育,给与营养物,教养,扶持
参考例句:
  • The tree grows well in his nurture.在他的培育下这棵树长得很好。
  • The two sisters had received very different nurture.这俩个姊妹接受过极不同的教育。
8 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
9 addicted dzizmY     
adj.沉溺于....的,对...上瘾的
参考例句:
  • He was addicted to heroin at the age of 17.他17岁的时候对海洛因上了瘾。
  • She's become addicted to love stories.她迷上了爱情小说。
10 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   两会
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴