英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

泰国国王辞世 英女王成在位最长君主

时间:2016-10-16 23:50来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   泰国王室10月13日发表声明称,泰国国王普密蓬·阿杜德(Bhumibol Adulyadej)去世,享年88岁。1946年登上王位的普密蓬是世界上在位时间最长的君主,今年是他登基七十周年。而在他去世之后,在位时间最长的君主当属英国女王伊丽莎白二世。

  The death of King Bhumibol Adulyadej of Thailand means Queen Elizabeth II has become the world’s longest-reigning living monarch1.
  泰国国王普密蓬辞世,英国女王伊丽莎白二世成为世界上统治时间最长的在世君主。
  The Queen became monarch at the age of 25 on the death of her father King George VI on 6 February 1952. Now 90, she has reigned2 for 64 years, eight months and seven days, or considerably3 more than two thirds of her life.
  在其父亲于1952年2月6日去世后,时年25岁的英国女王伊丽莎白二世登基。如今90岁的女王已在位64年8个月零7天,相当于其生命中超过三分之二的时间。
  泰国国王辞世 英女王成在位最长君主
  Before his death on Wednesday at the age of 88, the Thai king had chalked up more than 70 years and four months on the throne.
  泰国国王于本周三辞世,享年88岁,在位时间长达70年零4个月。
  The Queen has a comfortable margin4 over the next longest-serving monarch, the Sultan of Brunei. Hassanal Bolkiah can boast 49 years and nine days on the throne of the tiny, oil-rich Asian state, having ascended5 the throne on 4 October 1967. The wealthy Sultan is a car enthusiast6, reportedly owning a private collection of up to 5,000 luxury sports cars.
  英国女王比目前在位时间第二长的君王、文莱国苏丹哈吉?哈桑纳尔的在位时间略胜一筹。哈吉?哈桑纳尔于1967年10月4日登基,在位时间为49年零9天,文莱是亚洲一个石油矿藏丰富的小国。这位富有的文莱苏丹是汽车爱好者,据报道私人收藏有5000辆豪华跑车。
  Qaboos bin7 Said al-Said has been Sultan of Oman since 1970, giving him 46 years, 2 months and 20 days on the throne so far.
  阿曼苏丹卡布斯?本?赛义德?阿勒赛义德1970年登基,目前在位时间为46年2个月20天。
  He is closely followed by Queen Margrethe II of Denmark, affectionately known in her home country as Daisy, who despite a lifetime’s heavy smoking has chalked up 44 years, eight months and 29 days in the top job. Like the Queen, she has indicated that she has no desire of abdicating8 in favour of her son, saying “you are handed your job as the old king or queen dies”.
  在位时间紧随其后的是丹麦女王玛格丽特二世。在丹麦,人们都亲切地称呼她为黛西。虽然她一直烟瘾很重,但在位时间仍长达44年8个月零29天。与英国女王一样,她曾暗示无意退位给儿子,说:“年迈的国王或者女王逝世后你才会继位”。
  Prince Charles, incidentally, holds a world record of his own – as the longest-waiting heir apparent, surpassing his great-great-grandfather Edward VII who waited for more than 59 years for Queen Victoria to die.
  顺便说说英国查尔斯王储,他也有一项自己保持的世界纪录---等待继位时间最长的王储,等待时间超过了其高曾祖父爱德华七世,爱德华七世等维多利亚女王逝世继位等了59年。
  Carl Gustaf XVI ascended to the Swedish throne on the death of his grandfather Gustaf VI on 15 September 1973, giving him a tally9 of 43 years and 28 days. He had been heir apparent since the age of four, after his father Prince Gustaf Adolf was killed in a plane crash when he was a baby.
  在祖父古斯塔夫六世1973年9月15日去世后,卡尔十六世?古斯塔夫继位瑞典国王,在位时间已达43年28天。他的父亲阿道夫?古斯塔夫亲王死于空难,因此在4岁时他就成为瑞典王储。
  The Queen is already the longest-serving British monarch in history, having surpassed Queen Victoria’s tally of 63 years and 216 days last year.
  女王已成为英国史上在位时间最长的君主,去年就已超过了维多利亚女王在位63年零216天的纪录。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 monarch l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
2 reigned d99f19ecce82a94e1b24a320d3629de5     
vi.当政,统治(reign的过去式形式)
参考例句:
  • Silence reigned in the hall. 全场肃静。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Night was deep and dead silence reigned everywhere. 夜深人静,一片死寂。 来自《现代汉英综合大词典》
3 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
4 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
5 ascended ea3eb8c332a31fe6393293199b82c425     
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
6 enthusiast pj7zR     
n.热心人,热衷者
参考例句:
  • He is an enthusiast about politics.他是个热衷于政治的人。
  • He was an enthusiast and loved to evoke enthusiasm in others.他是一个激情昂扬的人,也热中于唤起他人心中的激情。
7 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
8 abdicating d328a8e260b8d7c8a75371dadc6930e7     
放弃(职责、权力等)( abdicate的现在分词 ); 退位,逊位
参考例句:
  • It is merely claimed that this is abdicating to save itself. 他仅仅把这称之为是人的高傲为了自我救赎而退出了王座。
  • A complete hands-off approach is abdicating your business responsibility. 彻底的不闻不问意味着你对自己事业责任的放弃。
9 tally Gg1yq     
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致
参考例句:
  • Don't forget to keep a careful tally of what you spend.别忘了仔细记下你的开支账目。
  • The facts mentioned in the report tally to every detail.报告中所提到的事实都丝毫不差。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国王
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴