-
(单词翻译:双击或拖选)
当你看到spinster(未婚女子、老姑娘)时,你是否会觉得它和spin(纺织)很相象?它们俩之间有什么故事?让我们回到14世纪去探个究竟吧。
早在14世纪,spinster用来指任何纺织者,无论是男人还是女人。但是到了17世纪,spinster就单指未婚女性了,可能她们是在终日摇着纺车来打发时间,等待她们的白马王子出现吧。到了十八世纪,这个词义的外延就缩小了,专指那些在特定年龄,出于个人选择或环境因素未婚的女性。
还有一个形容女性的词汇也和纺织有关。自从15世纪,distaff(纺车的拉线棒)就喻指“女性”。On the distaff's side用来指on the woman's side(母系、母方)。