-
(单词翻译:双击或拖选)
Article 16 Owners of lawful1 copies of software shall enjoy the following rights:
第十六条 软件的合法复制品所有人享有下列权利:
1. To load the software into such devices having information processing capacity as computer according to the operational need;
(一)根据使用的需要把该软件装入计算机等具有信息处理能力的装置内;
2. To make back-ups for avoiding damage to the copies. These back-ups may not be provided to other persons for use in any way. Once the owner loses the ownership of the lawful copies, he shall be responsible for destroying all the back-ups; and
(二)为了防止复制品损坏而制作备份复制品。这些备份复制品不得通过任何方式提供给他人使用,并在所有人丧失该合法复制品的所有权时,负责将备份复制品销毁;
3. To make necessary modifications2 in order to use the software in the practical application environment for computers or to improve the functions of the software.
(三)为了把该软件用于实际的计算机应用环境或者改进其功能、性能而进行必要的修改;
The software so modified may not, however, be provided to the third party without the license3 of the software copyright owner, unless otherwise stipulated4 in the contract.
但是,除合同另有约定外,未经该软件著作权人许可,不得向任何第三方提供修改后的软件。
Article 17 Without the license of and payment to the software copyright owner, a person may use software for learning and studying the design idea and principle of the software in the form of loading, display, transmission or storage.
第十七条 为了学习和研究软件内含的设计思想和原理,通过安装、显示、传输或者存储软件等方式使用软件的,可以不经软件著作权人许可,不向其支付报酬。
Chapter III Licensing5 and Transfer of Software Copyright
第三章 软件著作权的许可使用和转让
Article 18 The licensing of software copyright shall be in possession of a contract for licensing.
第十八条 许可他人行使软件著作权的,应当订立许可使用合同。
The licensee may not exercise the right that has not been licensed6 by the software copyright owner in the contract for licensing.
许可使用合同中软件著作权人未明确许可的权利,被许可人不得行使。
Article 19 If a software copyright is licensed to other persons to exclusively exercise, the parties concerned shall conclude a contract in writing.
第十九条 许可他人专有行使软件著作权的,当事人应当订立书面合同。
In the absence of such a contract in writing or an explicit7 stipulation8 on exclusive license in the contract, the right so licensed to exercise shall be considered as the non-exclusive right.
没有订立书面合同或者合同中未明确约定为专有许可的,被许可行使的权利应当视为非专有权利。
Article 20 If a software copyright is transferred, the parties concerned shall conclude a contract in writing. 第二十条 转让软件著作权的,当事人应当订立书面合同。
1 lawful | |
adj.法律许可的,守法的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
2 modifications | |
n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变 | |
参考例句: |
|
|
3 license | |
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
4 stipulated | |
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的 | |
参考例句: |
|
|
5 licensing | |
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 licensed | |
adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
7 explicit | |
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的 | |
参考例句: |
|
|
8 stipulation | |
n.契约,规定,条文;条款说明 | |
参考例句: |
|
|