英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

热门单词:“利益共同体”用英文怎么说?

时间:2015-11-01 14:16来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   当地时间20日,国家主席习近平在英国议会发表讲话,强调中英要加强交流互鉴,增进两国人民相互理解、支持和友谊。

  请看《中国日报》报道:
  China and Britain are "increasingly interdependent" and becoming "a community of shared interests," Chinese President Xi Jinping said Tuesday while addressing both Houses of British Parliament.
  20日,国家主席习近平在英国议会两院发表讲话时表示,中英两国正变得越来越“相互依赖”,成为“利益共同体”。
  利益共同体
  习近平指出,在我对英国进行国事访问的第一天,我深切感受到中英关系的蓬勃朝气(the vitality1 of China-UK relations),体会到两国人民的深厚情谊(the profound friendship between our peoples),使我对通过这次访问推动中英友好关系迈上新台阶(a new height)充满期待。
  习近平指出,英国是最先开始探索代议制的国家。在中国,民本和法制思想自古有之,几千年前就有“民惟邦本,本固邦宁”(putting people first and following the rule of law)的说法。现在,中国人民正在全面推进依法治国(rule of law),既吸收中华法制的优良传统,也借鉴世界各国法治的有益做法,目标就是坚持法律面前人人平等,加快建设中国特色社会主义法治体系(the socialist2 rule of law with Chinese characteristics),不断推进科学立法(take a well-conceived approach to law-making)、严格执法(ensure that law is strictly3 enforced)、公正司法(justice is administered impartially)、全民守法(the law is observed by all)进程。在这方面,中英两国立法机关可以加强交流互鉴。
  习近平强调,中英虽然地处亚欧两端(opposite ends of the Eurasian continent),却长期彼此吸引(long shared deep mutual4 affection)。新中国成立以来,两国关系创下了多项“第一”(lots of first achievements)。英国是第一个承认新中国的西方大国,也是率先同中国建立全面战略伙伴关系的欧盟国家;是除香港外最大人民币境外交易中心(the largest overseas offshore5 RMB trading center),也是吸引中国留学生(Chinese students)、开办孔子学院(Confucius Institutes)最多的欧盟国家。英国还是首个发行人民币国债的西方国家(the first western country to issue RMB sovereign bonds)、最早申请加入亚洲基础设施投资银行的西方大国(the first major Western country to join the Asian Infrastructure6 Investment Bank)。中英越来越成为你中有我、我中有你的利益共同体(a community of shared interests)。
  习近平指出,莎士比亚说:“凡是过去,皆为序章。”(What's past, is prologue)英国议会在增进两国社会各界交流、促进双边关系发展上发挥着越来越重要的作用。希望各位议员登高望远,继续做中英关系的积极推动者、中英友好的贡献者、中英合作的支持者,为中英关系更广阔(even brighter)、更光明的未来(more promising7 future)铺设理解之路、架起合作之桥。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vitality lhAw8     
n.活力,生命力,效力
参考例句:
  • He came back from his holiday bursting with vitality and good health.他度假归来之后,身强体壮,充满活力。
  • He is an ambitious young man full of enthusiasm and vitality.他是个充满热情与活力的有远大抱负的青年。
2 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
3 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
4 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
5 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
6 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
7 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   单词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴