-
(单词翻译:双击或拖选)
There were 222 million people aged1 60 or above in China at the end of 2015, 16.1 percent of the total population, the Ministry2 of Civil Affairs said last Monday.
中国民政部上周一表示,截至2015年底,我国60岁及以上老年人口为22200万人,占总人口的16.1%。
The figure marked an increase of 0.6 percentage points compared with the previous year, when China reported 212.4 million people aged 60 or above.
这一数字同比2014年要高出0.6个百分点,当时我国60岁及以上老年人口为21240万人。
民政部报告显示 中国60岁以上老年人口已达2.22亿人
Of the 222 million, 143.86 million were 65 or above, or 10.5 percent of the total population, also up from the 10.1 percent in 2014, according to a ministry report.
根据民政部的一份公报,在22200万60岁及以上老年人口中,65岁及以上老年人口为14386万人,占总人口的10.5%,比2014年的10.1%有所增加。
Under international standards, a country or region is considered to be an "aging society" when the number of people aged 60 or above reaches 10 percent or more. China has had over 10 percent of people aged 60 since 1999.
根据国际标准,当一个国家或地区60岁及以上老年人口数量达到总人口的10%或以上,这个国家或地区则被视为"老龄化社会"。1999年以来,我国60岁及以上老年人口数量一直超过10%。
The country has some 116,000 nursing homes holding about 6.727 million beds, with a year-on-year increase of 23.4 percent and 16.4 percent respectively. However, there are still only 30.3 beds for every 1,000 senior citizens.
我国拥有11.6万家养老院,有约672万7千张床位,同比分别增加了23.4%和16.4%。虽然如此,每1000名老年人只有30.3张病床。
The report also tallied3 up key figures in philanthropy, social welfare, disaster relief and other areas. It said China registered 65.45 billion yuan's (9.8 billion U.S. dollars) worth of donations in 2015 and offered benefits to more than 18.38 million people in need.
该项报告还总结了慈善事业、社会福利、救灾等领域的重要数字。据悉,2015年全国登记捐赠款654.5亿元(折合98亿美元),并将其提供给了1838万人次的困难群众。
点击收听单词发音
1 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
2 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
3 tallied | |
v.计算,清点( tally的过去式和过去分词 );加标签(或标记)于;(使)符合;(使)吻合 | |
参考例句: |
|
|