-
(单词翻译:双击或拖选)
这个草长莺飞的四月,带给我们的有激励与感动,同时也不乏愤怒。
科比退役赛和杭州协警“网红”爆发出满满的正能量。
而和颐酒店遇袭和公务员考试泄题事件也让网友难以平复心情。
那么你知道这些热词用英语怎么说吗?
【背景】
4月21日,中国杭州马路上发生了一个惊险故事,而一位名叫礼为奇的杭州协警用自己的经验拯救了一场严重的灾难,化险为夷。礼为奇先是发现地面上有一个小小的裂缝(cracks),仔细观察后,他发现不对劲,于是开始疏导交通,在川流不息的马路上,他拦下了一辆又一辆疾驶的车辆。随后,他从附近找来了一些路障(road cones),让来往车辆避开这一块路面(directing drivers away from the buckling2 road surface)。4分钟后,那些裂缝变大并塌陷,形成了一个深2米,大小约20平方米的大坑(sinkhole)。
美国媒体CNN将这段监控视频冠以“中国英雄交警”之名,礼为奇成为名副其实的“世界网红”。
目前,杭州市局已经为协警礼为奇申报杭州市见义勇为积极分子和一等治安荣誉奖章(first-class public security award),并作为先进典型向省公安厅推荐参评千名好民警(协警)。
【例句】
Li Weiqi, a 40-year-old auxiliary traffic police officer in Hangzhou, Zhejiang province, has become a household name after a surveillance video was broadcast showing how he prevented what might have been a major tragedy last week at a busy intersection3 in the city.
凭借一段成功阻止杭州市某个交通繁忙十字路口的(地陷)惨剧的视频,最近浙江省杭州市40岁的交通协警礼为奇成了家喻户晓的人物。
点击收听单词发音
1 auxiliary | |
adj.辅助的,备用的 | |
参考例句: |
|
|
2 buckling | |
扣住 | |
参考例句: |
|
|
3 intersection | |
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集 | |
参考例句: |
|
|