-
(单词翻译:双击或拖选)
It is good to learn at another man’s cost.
前车之鉴。
The devil knows many things because he is old.
人老监视广。
All bread is not baked in one oven.
人与人不同,花有几样红/不能强求一致。
任何事情都有利有弊。
Forgetting history means betrayal.
忘记历史意味着背叛。
Strictness helps, indulgence spoils.
严是爱;松是害。
Father is one hundred headmasters.
一个父亲胜过百个老师。
只干活不玩耍,聪明的孩子会变傻。
Never put off until tomorrow what can be done today.
今天的事情今天干。
If you want to understand today, you have to research yesterday.
要想懂的得今天,就必须研究昨天。
Each man has his limitation.
人各有极限。
They that live longest see most.
人越老,越有智慧。
Think thrice before we leap.
三思而后行。
Too much liberty spoils all.
自由过了头,一切乱了套。
A wise man and a fool together know more than a wise man.
三个臭皮匠赛过诸葛亮。
The older, the wiser.
年岁增长,智慧增长。
旁观者清。
The spectator sees most clearly.
旁观者清。
Two heads are better than one.
三个臭皮匠赛过诸葛亮。
Years bring wisdom.
年岁增长智慧。
A friend is easier lost than found.
朋友易失不易得。
Time waits for no man.
时不待人。
Look before you leap.
三思而后行。
人各有所好。
Variety is the spice of life.
多样化是生活的调味品。
It is a two-edged sword.
它是双刃剑。
Ill news travels fast.
坏事传千里。
Knowledge is power.
知识就是力量。
Life is irreversible.
生命只有一次。
More gain for more pay.
多劳多得。
No garden without weeds.
没有花园无杂草。
No sweet without sweat.
苦尽甘来。
引用名人名言及谚语时,可使用如下句型:
Just as the saying goers: “No garden is without weeds”, computer games have also some disadvantages.
正像常言所说:“没有无杂草的花园”,计算机也有一些不足之处。
As the proverb goes: “Every coin has its two sides”, television has both advantages and disadvantages.
正像谚语所说:“任何硬币都有两面”,电视既有优点也有缺点。
点击收听单词发音
1 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
2 onlooker | |
n.旁观者,观众 | |
参考例句: |
|
|
3 liking | |
n.爱好;嗜好;喜欢 | |
参考例句: |
|
|