英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

看两会学英语:两会中容易弄混的说法

时间:2016-03-17 23:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 大家都知道全国“两会”指的是全国人民代表大会和中国人民政治协商会议,因为两个会议的性质不同,成员的产生方式不同,所以在很多方面都要使用不同的说法。小编今天就简要为大家总结一下。

  全国人民代表大会(the National People's Congress, NPC)是由选举产生的代表(elected deputies/delegates)组成的;中国人民政治协商会议(the Chinese People's Political Consultative Conference, CPPCC)是由邀请来的各个党派、各方面社会的名流以及各方面界别的代表组成的(invited members from non-CPC political parties, mass organizations and different areas),是邀请来共同参政议政的。二者是选举和邀请的区别。
  全国人民代表大会(the National People's Congress, NPC)* 成员是“代表”(NPC deputies/delegates)
  * 人大代表提“议案”(motion)
  * “审议”政府工作报告(deliberate government work report)* 履行职责、行使权力(fulfil duty and exercise power)* 人大会议是“X届全国人大X次会议”(the Xth annual session of Xth NPC,比如:今年的人大会议是十二届全国人大四次会议,the Fourth Annual Session of the 12th NPC)中国人民政治协商会议(the Chinese People's Political Consultative Conference, CPPCC)* 成员是“委员”(CPPCC members)
  * 政协委员提“提案”(proposal)
  * “讨论”政府工作报告(discuss government work report)* 政协委员参政议政(participate in the discussion and the handling of state affairs)*政协会议是“全国政协X届X次会议”(the Xth session of Xth CPPCC National Committee, 比如:今年的中国人民政治协商会议是全国政协十二届四次会议,the Fourth Session of the 12th CPPCC National Committee)
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   两会
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴