在线英语听力室

美国俚语: 冷落的乡间城镇 whistle stop

时间:2013-03-27 01:16:56

(单词翻译:单击)

   还有一种小乡镇,它的重要性只比jerkwater town略高一等,它被称为:whistle stop。 whistle可以指火车的汽笛,铁路边有些火车不常停靠的城镇,如果某位乘客要在那儿下车,可以事先告知乘务员,然后火车司机在快到那镇上时会把汽笛鸣响一定次数,站上一名工作人员听了会飞奔到铁道边等火车停下,照应那位乘客下车。于是人们把这样的乡镇称为whistle stop,可想而知whistle stop也是不重要的乡镇。

  举个例子吧。据说美国总统杜鲁门1948年争取连任成功的部分原因是他亲自到火车不常停靠的那些乡间小镇进行竞选。我们来听听杜鲁门的火车专列如何开到美国总统从来不曾光临的乡镇。
  例句:A big crowd waited - people would drive from a 100 miles away. Truman would appear on the rear1 platform, say a few words and the train would pull out headed for the next whistle stop.
  他说:人们会从一百英里外开车赶来,一大群人在那儿等待总统光临,杜鲁门到达以后就会在车尾平台上露面,发表几句讲话,然后继续前往下一个乡间小城镇。
  这里的whistle stop也是冷落的乡间城镇。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rear 3Abz2     
vt.抚养,饲养;n.后部,后面
参考例句:
  • We had to rear it in a nursery and plant it out.我们不得不在苗棚里培育它,然后再把它移植出来。
  • The hall is in the rear of the building.礼堂在大楼的后部。