美国俚语:美中不足的事情 fly in the ointment
时间:2013-03-27 01:38:23
(单词翻译:单击)
今天要讲的习惯用语显然表示人们对身边那些虫子的恶感。比方说,今天要学的习惯用语:fly in the ointment1。 fly是苍蝇,ointment是油膏或者药膏。可想而知小小的苍蝇掉进了一缸油膏里,可不是把好好的油膏全糟蹋了吗?由此可以推想fly in the ointment这个习惯用语必定指虽小却搅了全局的东西或事情。
我们听听在下面的例子里什么是fly in the ointment,或者说什么是一次海滨之游中败兴的事儿。
例句:It was a real gorgeous day to go to the beach, sunny, breezy and the temperature was about 78. But the fly in the ointment was that Mike and I both cut our feet on some sharp coral.
他说:那天真是去海滨的好时光:阳光明媚、微风拂人,而气温大约七十八度。 但是叫人败兴的是Mike和我的脚都被尖锐的珊瑚刮破了。
这段话里的the fly in the ointment显然指他俩被珊瑚刮破脚那回事儿。换句话说就是令人扫兴的美中不足的事情。
分享到: