在线英语听力室

轻松日记商务职场篇117:抢上司风头不明智

时间:2014-04-18 06:16:07

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   核心句型:

  It's not wise to steal the show from your superior.
  抢上司风头是不明智的。
  steal the show直译过来就是:“偷走炫耀,偷走这个表演”,这个俚语其实是用来形容在表演时配角抢了主角的风头,引申为“出风头,抢镜头”。因此,当美国人说"It's not wise to steal the show from your superior."时,他/她要表达的意思就是:"It is not smart to cut a smart figure in front of the boss."、"It is unwise to push yourself forward in front of your boss."。
  情景对白:
  Terry: I feel so happy that I've successfully dealt with those clients.
  泰瑞:真高兴,我今天成功应付了那些客户。
  Benjamin: But have you noticed your boss's embarrassment1? It's not wise to steal the show from your superior.
  本杰明:但是你注意到你老板的窘态没?抢上司的风头是不明智的。
  搭配句积累:
  ①You'll put him in a very awkward position.
  你会令他处境难堪的。
  ②You should learn to save his face instead.
  你应当学着给他留面子。
  ③After all there are so many colleagues on the scene.
  毕竟当时有那么多同事在场。
  ④Sorry, I cann't be aware of it.
  抱歉,我没有注意到这个问题。
  单词:
  1. cut a smart figure 出风头
  The couple cut a smart figure.
  那一对夫妇很出风头。
  2. on the scene 出现,在场
  Reporters were soon on the scene after the accident.
  那事故发生後不久记者就都赶到了现场。
  The thief was caught by the police on the scene.
  小偷被警察当场抓住。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 embarrassment fj9z8     
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
参考例句:
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。