轻松日记商务职场篇179:奇丑无比
时间:2014-04-21 05:43:54
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
核心句型:
The design would stop a clock.
这个设计奇丑无比。
stop a clock 直译过来就是:“让钟停止走动”。这是一种十分诙谐幽默的说法,其正确意思是:“样子难看、土里土气”。因此,当美国人说"The design would stop a clock."时,他/她要表达的意思就是:"There's no grace of the design."、"The design is so ugly."。
情景对白:
Terry: It took me two weeks to finish this design. But the manager won't let me take part in the competition!
泰瑞:我花了两周时间才完成这项设计,但是经理居然不同意我参加设计大赛!
Benjamin: I have seen the design drawing you emailed me. The design would stop a clock.
本杰明:我看过你发到我邮箱里的设计图,这个设计奇丑无比。
搭配句积累:
①Your design is no better than mine.
你的设计也不比我的好到哪里去。
②It will be washed out in the first round.
第一轮比赛中就会淘汰的。
③But it's the crystallization of our wisdom.
但是这是我们每个人智慧的结晶。
④How can you say that? I like it very much indeed.
你怎么能这样说呢?我可喜欢它了。
单词:
1. grace n. 优美
He moved with the grace of a trained
boxer1.
他的动作带着一种训练有素的拳击手的风采。
Ballet classes are important for
poise2 and grace.
芭蕾课可以很好地使人保持优雅的仪态。
The new King seemed to be carrying out his duties with grace and due decorum.
新国王在履行职责时看起来举止得体、端庄稳重。
2. crystallization n. 结晶
Don't stir or the sugar will crystallise.
不要搅,否则糖会结晶。
Law is the crystallization of the habit and thought of society.
法律是社会习俗和思想的结晶。
This process is called crystallization.
这过程被称为结晶。
分享到: