轻松日记商务职场篇181:诚实是上策
时间:2014-04-21 05:45:19
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
核心句型:
Honesty is the best policy.
诚实总是上策。
Honesty is the best policy 直译过来就是:“诚实是最佳政策”,其实policy在此并不是“政策”的意思,而应该当“原则”来讲。这个俚语的意思是:“诚为上策,诚实是最佳的处世原则”。因此,当美国人说"Honesty is the best policy."时,他/她要表达的意思就是:"Honesty must come first."、"Honesty is the most important rule."、"To be honest is of great importance."。
情景对白:
Terry: I've lost some important data of the project
proceeding1 now. What shall I do?
泰瑞:我弄丢了一个当前项目的重要数据,我该怎么办啊?
Benjamin: Oh,
pal2, you'd better confess the truth to the boss. Honesty is the best policy.
本杰明:哦,老朋友,你最好向老板交代事情真相。诚实总是上策。
搭配句积累:
①You'd better not lie to your boss when you make a mistake.
如果你犯了错,最好不要跟上司撒谎。
②Do you think that I should tell him the truth?
你认为我应该告诉他事情的真相吗?
③My head is in a whirl, and I need your advice.
我现在头脑一下混乱,我想听听你的意见。
④If I tell the truth, I'm afraid I would get fired.
如果我说出事实的话,我肯定会被解雇的。
单词:
1. proceed vi. 进行
The ideas were not new. Their development had proceeded
steadily3 since the war.
这些并不是什么新思想,自从战争开始就一直稳定地发展演变。
We received sanction to proceed with our plans.
我们获准继续进行我们的计划。
2. confess vt. 承认
He had confessed to seventeen murders.
他供认了17起谋杀案。
I confess it's got me baffled.
我承认这把我难倒了。
3. whirl n. 混乱
My thoughts are in a whirl.
我的脑子里一团乱。
He can't adjust himself to the whirl of modern life in this big city.
他无法适应这个大都市的现代生活的忙碌。
分享到: