在线英语听力室

轻松日记商务职场篇217:背黑锅

时间:2014-04-22 03:03:31

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   核心句型:

  He has been left holding the bag.
  他一个人背下了黑锅。
  left holding the bag 是相当古老的习惯用语,从1760年起就流传了,但没有确切出典,有一种猜测是这里的bag可能是装赃款赃物的袋子,同伙听到了警报都走了,就剩拿着袋子的那个人被抓,人赃俱获。现在这个短语的意思是:“替别人背黑锅,或独自承担错误和罪责”。因此,当美国人说"He has been left holding the bag."时,他/她要表达的意思就是:"He has been made into a scapegoat1."、"He has been unjustly blamed."、"He has been left to take full responsibility."。
  情景对白:
  Terry: How could the boss be so cruel to Jim? I feel really sorry for him.
  泰瑞:老板怎么可以对吉姆这么无情?我真为他难过。
  Benjamin: Yeah, me too. He has been left holding the bag.
  本杰明:是啊,我也一样。他一个人背下了黑锅。
  搭配句积累:
  ①It must be someone else that stole the key of the safe.
  肯定是有其他人偷了保险柜的钥匙。
  ②He's accused of embezzling2 funds from the company.
  他被指挥擅自挪用公款。
  ③He can't be the leaker because he is a newcomer who knows nothing here.
  他不可能是泄密者,他只是个新人,什么也不了解。
  ④He should have spilled his guts3.
  他本应该说出实情的。
  单词:
  1. scapegoat n. 替罪羊
  I don't deserve to be made the scapegoat for a couple of bad results.
  我不应该为一些不好的结果顶罪。
  She felt she had been made a scapegoat for her boss's incompetence4.
  她觉得,本是老板无能,但她却成了替罪羊。
  2. embezzle5 vt. 盗用,挪用
  One former director embezzled6 $34 million in company funds.
  一名前主管挪用了3,400万美元的公司资金。
  She insinuate7 to us that her partner have embezzle fund.
  她旁敲侧击地指出她的合伙人盗用了资金。
  3. spill one's guts 把知道的原原本本地说出来
  Bcause I wanted to be a quiet listener when you wanted to spill your guts.
  因为我想在你想倾诉的时候做一个安静的聆听者。
  But that doesn't mean you should spill your guts out to your kids.
  当然这并不意味着你应该对孩子们无所不言。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 scapegoat 2DpyL     
n.替罪的羔羊,替人顶罪者;v.使…成为替罪羊
参考例句:
  • He has been made a scapegoat for the company's failures.他成了公司倒闭的替罪羊。
  • They ask me to join the party so that I'll be their scapegoat when trouble comes.他们想叫我入伙,出了乱子,好让我替他们垫背。
2 embezzling 1047ebe52d9fa01687627a4cf0bc4cc7     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的现在分词 )
参考例句:
  • Accordingly, object embezzling waste to be carried temporarily the schedule of administration. 因此,反对贪污浪费就提上了临时中央政府的议事日程。 来自互联网
  • Some were sentenced for taking bribes, others executed for embezzling funds. 有的因受贿而被判刑,有的因侵吞公款而被判处死刑。 来自互联网
3 guts Yraziv     
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
参考例句:
  • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
  • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
4 incompetence o8Uxt     
n.不胜任,不称职
参考例句:
  • He was dismissed for incompetence. 他因不称职而被解雇。
  • She felt she had been made a scapegoat for her boss's incompetence. 她觉得,本是老板无能,但她却成了替罪羊。
5 embezzle 689yI     
vt.贪污,盗用;挪用(公款;公物等)
参考例句:
  • I suppose they embezzle a lot.我想他们贪污了不少。
  • The cashier embezzled $50,000 from the bank and ran away.银行的出纳盗用了五万美元,并且逃跑了。
6 embezzled 16c2ea97026b0c3b4eec1ddcbd695fab     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The clerk embezzled a thousand pounds from the bank where he worked. 那个职员在他工作的银行里贪污了一千英镑。 来自《简明英汉词典》
  • The cashier embezzled $ 50,000 from the bank. 出纳员盗用了银行5万美元。 来自《现代汉英综合大词典》
7 insinuate hbBzH     
vt.含沙射影地说,暗示
参考例句:
  • He tried to insinuate himself into the boss's favor.他设法巧妙地渐渐取得老板的欢心。
  • It seems to me you insinuate things about her.我觉得你讲起她来,总有些弦外之音。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。