美国语文第四册 第178期:四季
时间:2018-05-08 02:41:28
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Spring by H. G. Adams 春天 H. G. Adams作
A bursting into greenness; 一片生机勃勃的绿,
A waking as from sleep; 就像刚刚从睡梦中苏醒,
A twitter and a warble 鸟儿发出啁啾的鸣叫,
That make the pulses leap: 让我的脉搏跳动。
A watching, as in childhood, 仍然像孩童时候一样,
For the flowers that, one by one, 看着鲜花一朵朵,
Open their golden
petals2 绽放着金色的花瓣,
To woo the fitful sun. 好像在追求日光。
A
gust3, a flash, a gurgle, 微风袭人,泉水淙淙。
A wish to shout and sing, 我们多么想大声呼唤和歌唱,
As, filled with hope and gladness, 我们呼唤春天来了,
We hail the vernal Spring. 心中充满了希望和喜悦。
Summer by Lowell 夏天 Lowell作
Now is the high tide of the year, 夏天是一年的高峰,
And whatever of life hath
ebbed4 away 不论生命曾经消逝,
Comes flooding back with a
ripply5 cheer, 都已奔回,像荡漾的水波,
Into every bare inlet and
creek6 and bay. 充满了干涸的河流和小溪。
We may shut our eyes, but we can not help knowing 即使闭上双眼,我也知道,
That skies are clear and grass is growing; 天空清澈,小草茂盛,
The breeze comes whispering in our ear, 微风似在耳语,
That dandelions are blossoming near, 蒲公英也在绽放,
That the river is bluer than the sky, 河水比天还蓝,
That the
robin9 is plastering his house hard by; 知更鸟也在忙着筑巢,
And if the breeze kept the good news back 如果微风不把好消息送来,
For other couriers we should not lack; 我们能猜出来,
We could guess it all by yon heifer's lowing, 我们也不乏其他信使,
And hark! how clear bold chanticleer, 牛犊哞哞叫着,
Warmed with the new wine of the year, 雄鸡像饮了新酒,
Tells all in his lusty crowing. 啼叫声多么嘹亮。
Autumn by Thomas
Hood1 秋天 Thomas Hood作
The autumn is old; 晚秋已经到来,
The sear leaves are flying; 叶子也枯萎了,到处飞扬,
He hath gathered up gold 曾经是绚丽的金秋,
And now he is dying: 现在却走向死亡,
Old age, begin sighing! 像老年人一样唏嘘着!
The year's in the
wane10; 一年已快到头了,
The night has no eve, 夜晚时黄昏很短,
And the day has no morning; 白天也没有清晨,
Cold winter gives warning. 冬天已经在逼近了。
Winter by Charles T.
Brooks12 冬天 Charles T. Brooks作
Charms the wood with song; 在树林中欢快地歌唱,
Icebound trees are glittering; 树已结冰,闪着微光;
Merry snowbirds, twittering, 快乐的雪鸟欢快歌唱,
Fondly strive to cheer 天真地要把士气鼓舞,
Scenes so cold and drear. 到处依然严寒和荒凉。
Winter, still I see 我却能从冬天里看到,
Many charms in thee, 冬天无穷无尽的魅力,
Snowstorms fiercely beating, 当暴雪猛烈敲打窗户,
And the dear delights 即使长长的冬日夜晚,
Of the long, long nights. 也有一种亲切的喜悦。
分享到: