美国语文第四册 第190期:印奇开普暗礁(2)
时间:2018-05-08 06:00:07
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
His eye was on the Inchcape float; 注视着印奇开普浮标,
Quoth he, My men put out the boat, 他说,我的人放下小船,
And row me to the Inchcape Rock, 送我到印奇开普暗礁,
And I'll plague the Abbot of Aberbrothok. 我要让艾伯布洛索克修道院长烦恼。
The boat is lowered, the boatmen row, 小船放下,船员摇桨,
And to the Inchcape Rock they go; 他们到了印奇开普暗礁;
Sir Ralph
bent1 over from the boat, 海盗拉尔夫从船上弯腰,
And he cut the bell from the Inchcape float. 从印奇开普浮标把钟砍掉。
Down sunk the bell, with a gurgling sound, 钟沉入大海,汩汩做响
The bubbles rose and burst around; 泡沫升起又破裂,
Quoth Sir Ralph, The next who comes to the Rock, 海盗拉尔夫说,下一个人到暗礁,
Won't bless the Abbot of Aberbrothok. 不会再祝福艾伯布洛索克修道院长了。
Sir Ralph the Rover sailed away, 海盗拉尔夫的船驶离暗礁,
He
scoured2 the seas for many a day; 在海上飘荡了很多天;
And now grown rich with
plundered3 store, 抢劫的财物使他变富了,
He
steers4 his course for Scotland's shore. 他把船驶向苏格兰海岸。
So thick a
haze5 o'erspreads the sky, 浓雾布满了大海,
They can not see the sun on high; 不能看到空中的太阳;
The wind hath blown a
gale6 all day, 大风刮了一整天,
At evening it hath died away. 夜晚平息了。
On the deck the Rover takes his stand, 海盗站在甲板上,
So dark it is they see no land. 一片漆黑看不见陆地。
Quoth Sir Ralph, It will be
lighter7 soon, 海盗拉尔夫说,很快会亮些,
For there is the dawn of the rising moon. 月亮开始出现了。
"Canst hear," said one, the breakers roar? 一个船员说,“听到波浪拍打礁石声了吗?
For methinks we should be near the shore. 我想我们离海岸不远了。
Now where we are I can not tell, 我也不知道我们在哪儿,
But I wish I could hear the Inchcape Bell. 可我希望听到印奇开普的钟声。
They hear no sound, the
swell8 is strong; 他们什么也听不到,波浪汹涌,
Though the wind hath fallen, they drift along, 尽管风已平息,他们的船依旧漂浮着,
Till the
vessel9 strikes with a shivering shock: 最后船撞上暗礁猛地震动,
Cried they, "It is the Inchcape Rock!" 他们喊:“这里是印奇开普暗礁!”
Sir Ralph the Rover tore his hair, 海盗拉尔夫揪着自己的头发,
He curst himself in his despair; 绝望地诅咒自己;
The waves rush in on every side, 波浪从四面涌入船里,
The ship is sinking beneath the tide. 船已经沉到浪底。
But even in his dying fear, 在垂死的惊恐中,
One dreadful sound could the Rover hear, 海盗依然听到一个可怖的声音,
A sound as if with the Inchcape Bell, 好像是印奇开普钟声,
The fiends below were ringing his
knell10. 下面的魔鬼在为他敲响。
分享到: