在线英语听力室

绿野仙踪 第104期:飞猴(5)

时间:2018-09-14 08:29:05

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 "Once," began the leader, "we were a free people, living happily in the great forest,  猴王开始说:“从前,我们都自由自在,快乐地生活在大森林中,

flying from tree to tree, eating nuts and fruit, and doing just as we pleased without calling anybody master.  在树丛之间飞来飞去,丰硬壳果和水果,我们想做什么便做,没有召唤我们的主人。
Perhaps some of us were rather too full of mischief1 at times, flying down to pull the tails of the animals that had no wings, chasing2 birds,  但在我们中间,有不少同伴,时常搞恶作剧了,飞上去拉扯动物们的尾巴,因为它们飞不起来的,还追逐着鸟儿们,
throwing nuts at the people who walked in the forest.  把硬壳果投掷在森林中路过的人们身上。
But we were careless and happy and full of fun, and enjoyed every minute of the day.  但是我们的生活在无忧无虑地、快活地嬉戏之中,每一天,每一分钟都在享乐。
This was many years ago, long before Oz came out of the clouds to rule over this land." 早在奥芝从云端里下来统治这个地方之前,这样的生活,已经持续了许多年了。”
"There lived here then, away at the North, a beautiful princess, who was also a powerful3 sorceress.  “远离这里,在南方,有一个非常美丽的公主,她也是一个高明的魔术家。
All her magic was used to help the people, and she was never known4 to hurt anyone who was good.  她所有的魔术,都是用来帮助老百姓,从来不愿意去伤害任何人。
Her name was Gayelette, and she lived in a handsome palace built from great blocks of ruby5.  她是一个好心肠的人,名字叫做甘林达,住在一座用大地的红宝石筑成的精美的宫殿里。
Everyone loved her, but her greatest sorrow6 was that she could find no one to love in return,  谁都敬爱她,但是她最大的烦恼是没有一个人,可以用爱情来报答她,
since all the men were much too stupid and ugly to mate7 with one so beautiful and wise." 因为她嫌所有的人都太愚笨了,也太难看了,不配作这个美丽又聪明的公主的丈夫。”
"At last, however, she found a boy who was handsome and manly8 and wise beyond his years.  “但是,幸运的是,她终于发现了一个男孩子,他潇洒而勇敢,并且他的聪明远远超过了他的年龄。
Gayelette made up her mind that when he grew to be a man she would make him her husband,  甘林达决定等他长大,让他作她的丈夫,
so she took him to her ruby palace and used all her magic powers to make him as strong and good and lovely as any woman could wish.  所以她把他带入红宝石的宫殿中去,用了她那神奇的魔术,使得他像所有的女人所喜欢的那么高大、善良、可爱。
When he grew to manhood, Quelala, as he was called, was said to be the best and wisest man in all the land,  他终于长大成人了,他被叫做奎拉拉,这名字的意思,是说在世界上,他是最善良最聪明的人,
while his manly beauty was so great that Gayelette loved him dearly, and hastened9 to make everything ready for the wedding." 当他具有男子汉的气概时,使得甘林达更爱他了,就急急地安排一切事情,准备举行婚礼。”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mischief jDgxH     
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹
参考例句:
  • Nobody took notice of the mischief of the matter. 没有人注意到这件事情所带来的危害。
  • He seems to intend mischief.看来他想捣蛋。
2 chasing 8fde1d7175bfd43e3953dc8f79f4dcdf     
n.雕镂术,雕刻工作;车螺丝;抛光;螺旋板
参考例句:
  • My dog likes chasing rabbits. 我的狗喜欢追捕兔子。
  • The children were having fun, chasing each other's shadows. 孩子们追逐着彼此的影子,玩得很开心。
3 powerful E1Zzi     
adj.有力的,有权力的,强大的
参考例句:
  • The UN began to get more and more powerful.联合国开始变得越来越强大了。
  • Such are the most powerful voices of our times!这些就是我们时代的最有力的声音!
4 known hpKzdc     
adj.大家知道的;知名的,已知的
参考例句:
  • He is a known artist.他是一个知名的艺术家。
  • He is known both as a painter and as a statesman.他是知名的画家及政治家。
5 ruby iXixS     
n.红宝石,红宝石色
参考例句:
  • She is wearing a small ruby earring.她戴着一枚红宝石小耳环。
  • On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world.他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
6 sorrow owBwI     
n.悲哀;悲痛
参考例句:
  • It helps to share your sorrow with someone else.向他人诉说你的痛苦对你是有益的。
  • I think she did it more in sorrow than in anger.我觉得她这样做更多是出于悲哀而不是愤恨。
7 mate 2B9xE     
n.伙伴,同事;配偶;大副;v.(使)交配
参考例句:
  • Where is the mate to this glove?这副手套的另一只在哪儿?
  • She has been a faithful mate to him.她一直是他忠实的配偶。
8 manly fBexr     
adj.有男子气概的;adv.男子般地,果断地
参考例句:
  • The boy walked with a confident manly stride.这男孩以自信的男人步伐行走。
  • He set himself manly tasks and expected others to follow his example.他给自己定下了男子汉的任务,并希望别人效之。
9 hastened 46f8c8819c3f2e3f4679299c6a09e4f3     
v.加速,催促,赶快( hasten的过去式和过去分词 );快速赶往某地
参考例句:
  • She saw his frown and hastened to explain. 看到他皱起眉头,她赶紧解释。
  • He hastened to assure us that the press would not be informed. 他急忙向我们保证新闻界是不会知道的。 来自《简明英汉词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。