在线英语听力室

生活大爆炸第八季 第202期:把盐递给我

时间:2019-02-28 01:33:43

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Can you please pass the salt? 能把盐递给我吗?

Sure. It's not like I was invited to Richard Feynman's house and have anything better to do. 行。反正我也没被邀请去理查德·费曼家,也没有更重要的事情可做。
Is this how the rest of the night's going to be? 你今晚一整晚都会像这样子吗?
I don't know the future. Do you think there's a chance that an asteroid1 could hit the Earth, destroying Feynman's house and everyone in it? 我又不能预知未来。你觉得有可能会有一颗陨石撞到地球上、刚好撞烂费曼家、 还撞死里面所有人吗?
No, Sheldon. 不可能,谢尔顿。
Then buckle2 up; you're in for a cranky night. 那做好准备,本人要闹脾气一整晚了。
According to the codicil3 of the Relationship Agreement which you insisted upon, we're not allowed to pout4 or be moody5 on date night. 根据你自己坚持加上的恋爱合约附录,我们不允许在约会之夜撅嘴闹脾气。
You know I just put that in because of uterus stuff. 你明知道我加上那条是防你大姨妈到访。
Well, it applies to you, too. 规矩对你也同样适用。
I was afraid you might bring this up, so I have a work-around. There you go. 我就怕你会提起这件事,所以我钻了漏洞。满意了吧。
As far as you're concerned, I'm smiling. Although, I must admit, I'm smiling a little bit at the moment because this loophole is so brilliant. 就你看来,我是在笑。虽然我不得不承认,我现在的确是在小小窃笑,因为此举实在太机智了。
So, Bernadette, have you thought about how you're going to redecorate this place? 伯纳黛特,你想好了怎么重新装修这地方吗?
You know, I'm thinking ripping up the carpets, maybe lose the wallpaper, all new light fixtures6... 我在考虑拆了这地毯,墙纸也全部撕了,弄新的灯架...
You know, if you knocked out this wall, it would give you an open floor plan, and then...it's a little scary, but could be fun-- indoor fire pit. 其实,如果你拆掉这面墙,你整个格局就会变成开放式的。然后...或许有点吓人,但也可能好玩——在这弄个室内壁炉。
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 asteroid uo1yD     
n.小行星;海盘车(动物)
参考例句:
  • Astronomers have yet to witness an asteroid impact with another planet.天文学家还没有目击过小行星撞击其它行星。
  • It's very unlikely that an asteroid will crash into Earth but the danger exists.小行星撞地球的可能性很小,但这样的危险还是存在的。
2 buckle zsRzg     
n.扣子,带扣;v.把...扣住,由于压力而弯曲
参考例句:
  • The two ends buckle at the back.带子两端在背后扣起来。
  • She found it hard to buckle down.她很难专心做一件事情。
3 codicil vWUyb     
n.遗嘱的附录
参考例句:
  • She add a codicil to her will just before she die.她临终前在遗嘱上加了附录。
  • In that codicil he acknowledges me。在那笔附录里,他承认了我。
4 pout YP8xg     
v.撅嘴;绷脸;n.撅嘴;生气,不高兴
参考例句:
  • She looked at her lover with a pretentious pout.她看着恋人,故作不悦地撅着嘴。
  • He whined and pouted when he did not get what he wanted.他要是没得到想要的东西就会发牢骚、撅嘴。
5 moody XEXxG     
adj.心情不稳的,易怒的,喜怒无常的
参考例句:
  • He relapsed into a moody silence.他又重新陷于忧郁的沉默中。
  • I'd never marry that girl.She's so moody.我决不会和那女孩结婚的。她太易怒了。
6 fixtures 9403e5114acb6bb59791a97291be54b5     
(房屋等的)固定装置( fixture的名词复数 ); 如(浴盆、抽水马桶); 固定在某位置的人或物; (定期定点举行的)体育活动
参考例句:
  • The insurance policy covers the building and any fixtures contained therein. 保险单为这座大楼及其中所有的设施保了险。
  • The fixtures had already been sold and the sum divided. 固定设备已经卖了,钱也分了。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。