No running, James. Camp rules. 不要跑 詹姆士 守规矩! Make me, sloth. 谁鸟你 树懒? Make me, sir. It's all about respect. 谁鸟你 先生! 一点都不懂敬老尊贤 Water ball. 水罗 Sammy, you just ate. Wait an hour. 山米 刚吃饱...
Bye. 再见 Save your breath, Sid. You know humans can't talk. 省口气吧,Sid,类不会说话 Diego? You're OK. Diego? 你没事! Nine lives, baby. You're OK. 我有九条命呢 You're OK. 你没事! I could kiss ya. 我亲亲你!呀!呜 Welcom...
We were some team, huh? 我们曾经是多棒的集体 Were? Come on, we're still a team. 曾经是?胡说,我们还是一个集体 I'm sorry I set you up. 我设下圈套,真对不起 You know me-I'm too lazy to hold a grudge. 我就算恨你,也懒...
Diego. You frozen back there? 嘿,Diego,你被冻住了吗? Get down. 低下身子! What? 什么? Get down and follow me. 嘘,低下身跟我走 What's going on? 嘿,怎么回事? At the bottom of Half Peak, theres an ambush waiting for you. 在...
What are you doing? 你在干嘛? I'm putting sloths on the map. 我让树懒名垂千古 Why don't you make it realistic 那得画得现实点 and draw him lying down? 画他在睡觉 And make him rounder. 画得圆一些 Perfect. 好极了哈! I fo...
I can't wait to get my claws in that mammoth. 我的爪子都快等不及要撕烂那毛象了! No one touches the mammoth until I get that baby. 谁都不能碰那毛象除非我先得到孩子! First, I'll slice its hindquarters into sections. 首先...
Great news. I found a shortcut. 嘿!好消息!我找到一条近路! What do You mean, shortcut? 什么近路? I mean faster than the long way around. 就是走着要比走长路快 I know what a shortcut is. 噢!我知道什么叫近路! Either we b...
Where's the baby? 孩子在哪儿? You lost it? 你把他丢了? Sid. S希德. It's so ugly. Positively adorable. 呜,他可真丑。太可爱了 Hello, pumpkin. Hello, little baldy bean. 你好,小心肝你好,没毛的小家伙 Where'd yo...
Manny, I need him. 蛮尼,我需要他 So, ladies, where were we? 小姐们,说到哪儿了? Carl. 卡尔, Easy, Frank. 镇静,法兰克 Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. And that tiger... 看见漂亮妞,他就象头猎...
What the 搞什么 Slice me. itll be the last thing you ever do. 朝我上呀,看我不把你撕碎 I'm working here, you waste of fur.Frustrated, Diego? 我在办事,你这饭桶很郁闷吧,Diego? Tracking down helpless infants too difficul...