Did Mr Napier get off all right? 奈皮尔先生动身时一切妥当吗 He did, My Lord. 是的 老爷 And poor Mr Pamuk has been taken care of? 不幸的帕努克先生的遗体也妥善处理了吗 We got Grassbys, from Thirsk, in the end. 最后找...
Lady Grantham! 伯爵夫人 I've come to say goodbye. 我是来告辞的 They're bringing the car around to take me to the station. 他们在备车送我去车站 Have you said goodbye to Mary? 你和玛丽道过别了吗 I have. 是的 Will we be se...
I had an uncle who went like that. 我有个叔叔就是那样过世的 Finished his cocoa, closed his book, 喝完可可 合上书 and fell back dead on the pillow. 倒在枕头上就去了 I don't think Mr Pamuk bothered with cocoa much, or books. 帕...
Gwen, are you busy? 格温 你忙吗 Your Ladyship. 小姐 I saw this. It came out yesterday. Look. 我看到了这个 昨天登出来的 瞧 It's for a secretary. It's a new firm in Thirsk. See? 瑟斯克新开的公司在招聘秘书 看到没 What...
I imagine you have what is happened. 我想你听说了吧 Yes. Terrible thing. Awful. 是的 真是太不幸了 Ghastly for your parents. 令尊令堂受惊了 I do not suppose I shall ever make it up to them. 我认为我无法补偿他们 Well, it...
What happened to him? 他怎么了 I don't know. 我不知道 Heart attack, I suppose or a stroke or... 心脏病突发 可能是中风了 或是 He was alive and suddenly he cried out and then he was dead. 他活得好好的 然后突然大叫一声就...
Hurry, the servants will be up soon. 快点 仆人们马上就会起床了 We've got time. 我们还有时间 Mama. Sorry. 妈妈 抱歉 I can't make his eyes stay shut. 我没法把他的眼睛闭上 Leave that and come away. 别管了 快走吧 He...
He's dead. I think he's dead. 他死了 我想他死了 No, I'm sure he's dead. 不 我确定他死了 But how? 他怎么会死呢 We were together and... he's dead. 我们当时在一起 他就死了 In your room? 在你房间里吗 We've got to get...
You must be mad. 你一定是疯了 I am. I am in the grip of madness. 没错 我如痴如狂 Please leave at once or I'II... 请你马上离开 否则我就 Or you'll what? 你就怎样 I'll scream. 我就喊人 No, you won't. 不 你不会 I'll rin...
Mary has more suitors tonight than the Princess Aurora. 玛丽今晚可谓是追求者如云啊 But will she judge them sensibly? 她能判断出孰优孰劣吗 No one's sensible at her age. 她这个年纪的孩子能有什么判断力 Nor should th...