The darkness didn't just affect his sleep. 黑暗的环境不仅影响他的睡眠。 It deeply troubled his waking hours as well. 同时也影响着他清醒时的意识。 The nothingness was extremely hard because the question in your head is, 那种...
Oh, this is weird, I've no idea how long I've slept for now because I've slept twice in the night. 感觉太怪异了,我完全不知道我睡了多久,因为我整晚睡着了两次。 So let me have a little guess now what time it is. 让我猜下...
It's nine hours into the test, and darkness falls. 实验已进行了9小时,夜幕降临。 Now the subjects have to face up to the long hours of nothing. 现在他们必须要面对这漫长的感官饥荒。 I think this is a bit of a... bit of...
Within an hour, Judy settles down to sleep. Shortly followed by Barney. 不到一小时,朱蒂就躺下睡觉。没一会巴尼也睡了。 And the same thing is happening in the dark rooms. 黑屋组的受试者们也已入睡。 Only Bill stays a...
30 minutes later, a series of misleading questions are put to them. 30分钟后,他们要回答一系列带有误导性的问题。 Were the assailants black or white? 歹徒是白人还是黑人? Will the subjects be influenced and change their...
Once again the subjects have to undergo a series of tests to discover the effect of sensory deprivation on the central executive. 这一次受试者们又要接受一系列测试,以研究感官剥夺对中央执行系统的影响。 These will be...
One aim of this research will be to find out how badly the central executive is affected by 48 hours without stimulation. 这项实验的目的之一是了解中央执行系统在隔绝外界刺激48小时后受到了多大程度的负面影响。 Th...
Paris soon developed his own way of coping. 巴里很快自创了应对方法。 I went away in my head and I found a place that I could deal with better. 我在幻想中神游,然后找到了一个我能更好适应的世界。 And I only became a...
The subjects have been alone for only a short time. 受试者们独自在黑屋的时间还不算长。 Across the globe, thousands of prisoners are held in solitary confinement for vastly longer periods of time. 纵观全球,成千上万囚犯被单...
Straight away, the lack of stimulation is having a disturbing effect. 很快地,感官刺激的缺乏令受试者焦躁不安。 Also, it's a little bit cold in here, and I think my blanket is wet. 还有,这里面有点冷,我觉得我的毛毯是...