英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 美国大选:拜登领先优势扩大 川普打响法律战

时间:2020-11-24 09:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The closely fought presidential race in the United States entered a new phase Wednesday as officials counted a record number of votes from 170 million Americans. Tuesday was Election Day.

美国角逐激烈的总统大选周三进入了一个新的阶段,官员们统计了创纪录的1.7亿美国人投出的选票。周二是美国大选日。

The campaign of Republican President Donald Trump1 said it has begun legal actions to halt ballot2 counting in the states of Michigan, Pennsylvania, and Georgia. The campaign argues that it was blocked from "meaningful access" to vote counting sites in some states.

共和党总统川普称其已经展开法律行动,以叫停密歇根州、宾夕法尼亚州和乔治亚州的计票。川普竞选委员会辩称,它在某些州被挡在计票点之外。

The Trump campaign also said it would request a recount in the state of Wisconsin.

川普竞选委员会还称将要求威斯康辛州重新计票。

The Associated Press, Voice of America, and several other news organizations have called Biden the winner of Wisconsin and Michigan. He is also ahead in the vote count in Nevada and Arizona. Trump is leading in Pennsylvania, North Carolina, Georgia, and Alaska.

美联社、美国之音以及其它几家新闻机构已经宣布拜登是威斯康辛州和密歇根州的获胜者。他在内华达州和亚利桑那州的票数上也领先。川普在宾夕法尼亚州、北卡罗莱纳州、乔治亚州和阿拉斯加州保持领先。

In 2016, Trump won the presidency3 over Hillary Clinton with victories in Wisconsin, Michigan, Arizona, and Pennsylvania.

2016年,川普赢下威斯康辛州、密歇根州、亚利桑那州和宾夕法尼亚州,从而战胜希拉里,坐上了总统宝座。

In the early morning hours, Trump declared that he had won the election. He called the voting process "a major fraud," and said, "we will be going to the U.S. Supreme4 Court." On Twitter later, the president claimed himself the winner of voting in Pennsylvania, Georgia, and North Carolina.

在凌晨时分,川普宣布他赢得了这次大选。他称投票过程存在“重大欺诈,”并称,“我们高法见。”随后他在推特上宣称自己赢下了宾夕法尼亚州、乔治亚州和北卡罗莱纳州。

Speaking from his hometown of Wilmington, Delaware, Biden said, "Now after a long night of counting, it's clear that we are winning enough states to reach 270 electoral votes needed to win the presidency. I'm not here to declare that we have won," Biden said. "But I am here to report when the count is finished, we believe we will be the winners."

拜登在他的家乡特拉华州威明顿市发表讲话时称,“现在经过一夜的计票之后,显然我们赢下了足够多的州,获得了胜选所需的270张选举人票。我在这里并不是说我们能已经赢了,但是我要说,当计票结束,我们相信我们将会成为赢家。”

Across the nation, Biden has received more than half of the votes that have been counted. He has more than 70 million votes, a record amount in American elections. Trump has about 67 million votes.

在全国范围内,拜登获得了已经统计的超过半数的选票。他获得了超过7千万张选票,创下了美国大选的记录。川普获得了约6700万张选票。

More than 100 million voters sent their ballots5 through the mail or voted early, some did so as the result of new voting rules linked to the COVID health crisis.

超过1亿选民通过邮件投票或是提前投票,有人这样做是因为跟新冠肺炎健康危机相关的投票新规则。

Trump's campaign manager Bill Stepien told reporters, "If we count all legal ballots, we win." However, Biden's legal adviser6 Bob Bauer said, "We're going to defend this vote, the vote by which Joe Biden has been elected to the presidency."

川普的竞选经理比尔·斯蒂芬对记者表示:“如果统计所有合法选票,我们就会获胜。”然而,拜登的法律顾问鲍勃·鲍尔表示:“我们要捍卫投票,这次投票中拜登当选为总统。”

Presidential race decided7 by legal action

由诉讼裁定的总统大选

The last U.S. presidential election to be decided by legal action was the race in 2000 between Al Gore8 and George W. Bush.

上次通过诉讼裁定的美国大选是2000年戈尔和小布什之间的竞选。

The U.S. Supreme Court stopped the recount by hand of ballots in the state of Florida. The action effectively awarded Florida's electoral vote to Bush and he won the election. Justice Ruth Bader Ginsberg famously objected to the court's majority ruling at the time saying, "I dissent9."

美国最高法院阻止了在佛罗里达州重新手工计票。此举实际上将佛罗里达州的选举人票判给了布什,他赢下了大选。大法官露丝·巴德·金斯伯格备受关注地反对当时法院的多数裁决,称“我反对。”

Ginsberg died in September. Last month, Trump appointed Amy Coney Barrett, a conservative judge, to replace Ginsberg. The Republican-controlled Senate quickly confirmed her appointment just before Election Day.

金斯伯格于今年9月去世。上个月,川普任命保守派法官艾米·科尼·巴雷特取代了金斯伯格。由共和党控制的参议院在选举日之前迅速确认了她的任命。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
3 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
4 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
5 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
6 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
7 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
8 gore gevzd     
n.凝血,血污;v.(动物)用角撞伤,用牙刺破;缝以补裆;顶
参考例句:
  • The fox lay dying in a pool of gore.狐狸倒在血泊中奄奄一息。
  • Carruthers had been gored by a rhinoceros.卡拉瑟斯被犀牛顶伤了。
9 dissent ytaxU     
n./v.不同意,持异议
参考例句:
  • It is too late now to make any dissent.现在提出异议太晚了。
  • He felt her shoulders gave a wriggle of dissent.他感到她的肩膀因为不同意而动了一下。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴