英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2019 世卫组织称癌症数量增长但并非绝症

时间:2020-02-09 23:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The World Health Organization reports cancer is on the increase around the world. But it says preventive measures can save the lives of millions of cancer sufferers over the next 10 years.

世卫组织报告称,癌症在全球范围内正在增长。但是它说,预防措施可以在未来10年内挽救数百万癌症患者的性命。

The report was released in time for World Cancer Day (February 4).

该报告赶在2月4日的世界癌症日及时发布。

Since 2010, nearly every country in the world has seen an increase in the number of cancer patients. The World Health Organization, WHO, reports one in six people will develop cancer in their lifetime. At least 10 million people will die from the disease every year.

自2010年以来,全球几乎每个国家的癌症患者数量都在增加。世卫组织报告称全球有1/6的人口一生当中都会患上癌症。每年至少有1千万人死于癌症。

If the current trend continues, WHO warns, new cancer cases will rise by 60 percent by the year 2040. In low- and middle-income countries, they will rise by more than 80 percent.

世卫组织警告称,如果目前的趋势继续下去,到2040年,癌症新发病例将增加60%。在中低收入国家将会增加80%以上。

Andre Ilbawi is WHO's technical officer in cancer control. He says more people are dying from cancer in poorer countries because they lack the services and cancer control measures that richer countries have.

安德烈·伊尔巴维是世卫组织负责癌症控制的技术官员。他表示,在贫穷的国家中,越来越多人死于癌症,因为他们缺乏富裕国家所提供的癌症服务和癌症控制措施。

Ilbawi said that controlling the disease does not have to cost a lot. The WHO report, he explained, shows that by investing in cancer services, governments can save 7 million lives by 2030. "And that is at the cost of $2.70 per person in low-income countries and $8.15 per person in upper middle-income countries. This is feasible," Ilbawi said.

伊尔巴维表示,控制这种疾病无需花费太大代价。他解释说,世卫组织报告表明,通过投资癌症服务,政府在2030年前可以挽救700万人的性命。伊尔巴维说:“它所需要的投入是低收入国家每人2.7美元和中高收入国家每人8.15美元。这是可行的。”

WHO says cancer does not have to be a death sentence. Prevention works.

世卫组织表示,癌症并非绝症。预防措施有效。

Elisabete Weiderpass is the director of the International Agency for Research on Cancer. She says there have been great improvements in research on cancer prevention and treatment. These measures are successfully keeping many people alive who otherwise would have died.

魏丽莎是国际癌症研究署的主任。她表示癌症预防和治疗的研究取得了很大进步。这些措施成功地让很多原本会死亡的患者得救。

Weiderpass said that preventive policies can work in powerful ways to reduce not only cancer numbers and death rates, but also the social and economic inequality in cancer cases.

魏丽莎表示,预防性政策可以通过强有力的方式,不仅降低癌症的数量和死亡率,还能减少癌症病例中的社会和经济不平等。

An example of such a policy, she said, is one that reduces workers' contact with cancer-causing materials. Other examples are measures to control tobacco use, vaccination1 against cancer-causing infectious agents and testing for early stages of cancer.

她表示,这类政策的实例之一是减少工人与致癌材料的接触。其它措施包括控制烟草使用、针对致癌传染因子的疫苗接种以及癌症早期阶段的检测。

In its report, WHO describes a series of measures proven to help in preventing new cancer cases. For example, it notes that tobacco-related diseases are responsible for 25 percent of cancer deaths. Deciding not to smoke, it says, can save billions of dollars and millions of lives.

世卫组织在其报告中介绍了一系列有助于预防癌症新病例的措施。例如,报告指出烟草相关疾病占到了死亡人数的25%。它说,戒烟可以节省数十亿美元,并挽救数百万人的性命。

WHO adds that a vaccine2 against hepatitis B can prevent liver cancer. It notes another vaccine against HPV, the most common sexually transmitted infection, can nearly eliminate cervical cancer.

世卫组织还说,乙型肝炎疫苗可以预防肝癌。而针对人乳突瘤病毒这种常见性传播疾病的疫苗几乎可以消除宫颈癌。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
2 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  VOA慢速  VOA听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴