英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2022 亚洲国家寻求低成本武器升级

时间:2022-02-24 02:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Countries throughout Asia are looking for less costly1 ways to upgrade their militaries, defense2 companies said at the Singapore Airshow last week. The airshow brings together government, military and high-level business officials every two years.

国防公司上周在新加坡航展上表示,亚洲各国都在寻找成本更低的方式对军队进行升级。这场两年一度的航展汇聚了政府、军方和高级商业官员。

Before the show, Indonesia said it would order 42 French fighter jets in an $8.1 billion deal. That makes the island nation the biggest French arms user in the area.

在这次航展之前,印尼表示将以81亿美元的价格订购42架法国战斗机。这使得该岛国成为该地区最大的法国武器用户。

Southeast Asia countries especially will most likely deal with important needs in the next year, said Collin Koh. He is a researcher at Singapore's Institute of Defense and Strategic Studies.

高瑞连表示,尤其是东南亚国家明年很可能要应对重大需求。他是新加坡国防与战略研究所的研究员。

"A good number of countries in the region are facing rising debt ... that means the spending will very likely be very conservative," Koh said. He added that many countries were shopping for better or upgraded helicopters.

高瑞连说:“该地区很多国家都面临债务不断上升,这意味着支出很可能会非常保守。”他还表示,许多国家都在购买性能更好或升级换代的直升机。

The Philippines announced in January it was buying 32 S-70i Blackhawk helicopters from a company owned by Sikorsky Aircraft. Sikorsky is owned by the Lockheed Martin Corporation.

菲律宾于1月宣布将从西科斯基飞机公司旗下企业购买32架S-70i黑鹰直升机。西科斯基隶属于洛克希德马丁公司。

Tim Cahill is Lockheed Martin's senior vice3 president for global business. At the airshow, he said there was a "growing need for helicopters" in the area.

蒂姆·卡希尔是洛克希德马丁公司负责全球业务的高级副总裁。他在这次航展上表示,该地区“对直升机的需求不断增长”。

"The Philippines order was a very good one for us; the partnership4 with the armed forces is really positive for us, and in fact they are ordering more," he said.

他说:“菲律宾的订单对我们非常有利。与该武装部队的合作伙伴关系对我们来说确实是非常积极的,事实上他们正在订购更多产品。”

Aircraft called maritime5 patrol aircraft, or MPA, remain a major need for guarding the waters between some Asian nations, said Boaz Levy6. He is chief executive officer of Israel Aerospace7 Industries. The company has an MPA partnership with aircraft manufacturer Embraer.

博阿兹·勒维表示,被称为海上巡逻机的飞机仍然是一些亚洲国家之间保卫水域的主要需求。他是以色列航空航天工业公司的首席执行官。该公司与飞机制造商巴西航空工业公司在海上巡逻机方面存在合作伙伴关系。

"There are a lot of customers interested - I can't say what stage or what country," Levy said. "We have a lot of activities, especially with the airborne radar8. There is big demand for such an aircraft and such capabilities9."

勒维表示:“有很多客户感兴趣,我不能说哪个阶段或是哪个国家。我们做了很多事情,尤其是机载雷达。这些客户对这种飞机以及这种能力的需求很大。”

MPAs are often costly, however. The last major MPA deal was the sale of six Boeing P-8A Poseidon aircraft to South Korea in 2018 for nearly $2 billion. Another four Poseidon aircraft went to New Zealand for about $1.6 billion.

然而海上巡逻机通常价格昂贵。最新一项海上巡逻机的重大交易是2018年以近20亿美元的价格向韩国出售了6架波音P-8反潜巡逻机。另外4架P-8反潜巡逻机以大约16亿美元的价格卖给了新西兰。

Unmanned aircraft, or drones, offer a less costly way to patrol the seas for possible threats. Australia is working with Boeing to produce so-called "loyal wingman" drones. These drones would fly alongside piloted fighter aircraft, a representative said at the airshow.

无人机提供了一种较低成本的海上巡逻方式以应对可能的威胁。澳大利亚正与波音公司合作生产所谓的“忠诚僚机”无人机。一位代表在航展上表示,这些无人机将与有人驾驶的战斗机一起飞行。

Drones are also being considered for use in shipping10. Lockheed Martin recently tested a self-operating UH-60 Blackhawk helicopter. However, selling such a system has its own difficulties, Cahill said.

无人机也被考虑用于航运。洛克希德马丁公司最近测试了一家自动操作的UH-60黑鹰直升机。然而,卡希尔表示,销售这样的系统有其自身的困难。

"Sending out an unmanned aircraft to do a patrol, everyone is OK with that. Then you say it will carry troops ... then there's a comfort level you have to achieve," he added.

他还表示:“派出一架无人机进行巡逻大家都能接受。然而说到搭载部队,就必须达到一个舒适度。”

Both Cahill and Koh said a rise in production of ballistic missiles and long-range rockets in the area has increased interest in improved air-defense systems.

卡希尔和高瑞连都表示,该地区的弹道导弹和远程火箭产量增加,这增加了人们对改进防空系统的兴趣。

But Koh warned that such upgrades were costly and not always seen as urgent.

但是高瑞连警告称,这种升级成本高昂,并且并不总是被视紧急的。

"There will be interest in long-range (air defense) going forward in terms of upgrading," he said. "But given the funding environment... governments will...be satisfied with their short-range and medium-range air defense systems."

高瑞连表示:“在防空系统的升级方面,对远程防空会有兴趣。但是鉴于资金环境,政府将满足于他们的中短程防空系统。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
4 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
5 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
6 levy Z9fzR     
n.征收税或其他款项,征收额
参考例句:
  • They levy a tax on him.他们向他征税。
  • A direct food levy was imposed by the local government.地方政府征收了食品税。
7 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
8 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
9 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
10 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴