英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2020--塞尔维亚将真主党列为恐怖组织

时间:2020-10-10 23:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Next, an editorial reflecting the views of the United States government.

以下是一篇反映美国政府政策立场的社论。

As Secretary of State Mike Pompeo has repeatedly made clear, it is a fiction to believe a difference exists between the “military” and “political” wings of the terrorist group Hezbollah. “This is a unitarian entity1. This is a terrorist organization,” he said. “It is underwritten by the Islamic Republic of Iran. And it in its entirety must be designated as a terrorist entity, and we should make sure that all of those involved and connected to Hezbollah should fall under sanctions.”” In the past several years, many nations in the international community, including the United Kingdom, Germany, Lithuania, Kosovo, Argentina, Colombia and Paraguay have recognized the whole of Hezbollah, and not just its military wing, as a terrorist organization. Now another European country, Serbia, intends to join the growing list. As part of the historic agreement between Serbia and Kosovo to normalize economic ties, Serbia announced it will designate Hezbollah in its entirety as a terrorist entity.

美国国务卿迈克·蓬佩奥多次明确指出,相信真主党这个恐怖组织的“军事”和“政治”两翼之间存在差异是一个幻想。蓬佩奥说,“这是一个单一教派的实体。这是一个恐怖组织”,“它的支持者是伊朗伊斯兰共和国。必须将其整体列为恐怖组织,我们应该确保所有参与真主党或与真主党有关的人都受到制裁。在过去几年中,国际社会中的许多国家,包括英国、德国、立陶宛、科索沃、阿根廷、哥伦比亚和巴拉圭,都把真主党整体列为恐怖组织,而不是仅仅将其军事派别列为恐怖组织。现在又一个欧洲国家塞尔维亚打算加入这个不断壮大的阵营。作为塞尔维亚与科索沃签署的实现经济关系正常化的历史性协议的一部分,塞尔维亚宣布将把真主党整体列为一个恐怖实体。

Kosovo did so in June. Unfortunately, other countries, as well as the European Union, have failed to do so, designating only Hezbollah’s military wing. The United States welcomed the commitment by Serbia. Secretary of State Pompeo called it “another significant step limiting this Iranian-backed terrorist group’s ability to operate in Europe.” Such limitation on what the U.S. State Department has called “Iran’s primary terrorist proxy” is needed, in light, for example, of the 2012 terrorist attack by Hezbollah in Bulgaria which killed six people, and a similar foiled plot in Cyprus the same year. In addition, as the State Department’s most recent annual terrorism report noted2, “As in past years, the Iranian government continued supporting terrorist plots to attack Iranian dissidents in several countries in continental3 Europe. In recent years, the Netherlands, Belgium, and Albania have all either arrested or expelled Iranian government officials implicated4 in various terrorist plots in their respective territories.” Hailing Serbia’s decision, Secretary of State Pompeo said, “There is no doubt that the dominoes are falling on Hezbollah’s European operations.” “The United States continues to call on the European Union and European nations to designate or ban Hezbollah in its entirety,” said Secretary Pompeo, “and recognize the reality that it is a terrorist organization and branch with no distinctions between its so-called ‘military’ and ‘political’ wings. We urge all countries in Europe and elsewhere to take whatever action they can to prevent Hezbollah operatives, recruiters and financiers from operation on their territories.”

科索沃今年6月已经这样做了。不幸的是,欧盟以及其他国家都没有这样做,只是把真主党的军事派别列为恐怖组织。美国欢迎塞尔维亚的承诺。国务卿蓬佩奥称,这是“为限制这个受伊朗支持的恐怖组织在欧洲的活动能力所采取的又一个重大步骤。”对被美国国务院称之为“伊朗主要恐怖代理人”的团体进行此类限制很有必要。例如,鉴于真主党2012年在保加利亚发动恐怖攻击,导致6人死亡;真主党同年也在塞浦路斯策划了一次未遂的类似阴谋。此外,美国国务院最新发布的年度恐怖主义报告指出,“与过去几年一样,伊朗政府继续支持恐怖阴谋,对欧洲大陆的几个国家的伊朗异议人士发动攻击。最近几年,荷兰、比利时和阿尔巴尼亚都逮捕或驱逐了在各自领土上参与各种恐怖阴谋的伊朗政府官员。”国务卿蓬佩奥对塞尔维亚的决定表示称赞。他说,“毫无疑问,打击真主党在欧洲活动的多米诺骨牌正在倒下。”国务卿蓬佩奥说,“美国继续呼吁欧盟和欧洲国家将真主党整体列为恐怖组织或加以禁止”,“而且认识到这是一个恐怖组织,其所谓‘军事’和‘政治’派别并没有区别。我们敦促欧洲和其他地区的所有国家都采取一切可能的行动,防范真主党特工、征召人员和募款人在其领土上活动。”

That was an editorial reflecting the views of the United States government.

这是一篇反映美国政府政策立场的社论


点击收听单词发音收听单词发音  

1 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
2 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
3 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
4 implicated 8443a53107b44913ed0a3f12cadfa423     
adj.密切关联的;牵涉其中的
参考例句:
  • These groups are very strongly implicated in the violence. 这些组织与这起暴力事件有着极大的关联。 来自《简明英汉词典》
  • Having the stolen goods in his possession implicated him in the robbery. 因藏有赃物使他涉有偷盗的嫌疑。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴