英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--英国批准牛津新冠疫苗美国空袭暗杀伊朗,伊拉克高级官员一周年

时间:2021-01-10 14:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Thousands of Iraqis converged1 on central Baghdad's Tahrir Square on Sunday to mark the first anniversary of the twin assassinations2 in an airstrike, US airstrike of a top Iranian general and the leader of a powerful Iraqi Shiite militia3. Last year's US drone strike near Baghdad airport killed Major General Qasem Soleimani, the commander of the elite4 Kurds force of Iran's Islamic Revolutionary Guards Corps5, and Abu Mahdi al-Muhandis, the deputy head of Iraq's Kata'ib Hezbollah militia, along with several other Iran allied6 militia men. Many of the demonstrators were holding posters of Soleimani and al-Muhandis, some demanded the expulsion of US troops from Iraq.

上周日,上千名伊拉克人聚集在巴格达市中心的解放广场,纪念美国双重空袭暗杀事件一周年,美国空袭对象是伊朗一名高级将领和伊拉克什叶派武装领导人。去年,美军无人机在巴格达机场附近发动空袭,杀害了伊朗伊斯兰革命卫队库尔德精锐部队指挥官卡西姆·索莱马尼少将、伊拉克卡塔伊布真主党民兵副团长阿布·马赫迪·穆罕迪斯,以及其他与伊朗结盟的几名民兵。许多示威者手持索莱马尼和穆罕迪斯的海报,一些示威者要求从伊拉克驱逐美军。

Authorities in southwestern Pakistan said Sunday gunmen had kidnapped and killed 11 coal mine workers. The deadly overnight attack took place in the town of Machh in Baluchistan province, 50 kilometers southeast of Quetta. Local officials confirmed that several miners were also seriously injured and were being treated at a local hospital.

巴基斯坦西南部当局星期天表示,持枪歹徒绑架并杀害了11名煤矿工人。此次致命的连夜袭击发生在俾路支省的马赫镇,在奎达东南50公里。当地官员证实,也有几名矿工受了重伤,目前正在当地一家医院接受治疗。

Rescue workers have uncovered a 7th body from a landslide7 that buried homes in the village of Ask, near the capital of Norway. Police said on Sunday, hopes persist that 3 people who remain missing might get be found alive. A police spokesman told reporters the search is still considered a rescue operation and his words “until we decide otherwise”. Via remote I'm Marissa Melton from Washington. You're listening to VOA news

挪威首都附近的阿斯克镇发生山体滑坡,救援人员发现了掩埋房屋下的第七具尸体。警方周日表示,失踪的三人仍有生还的希望。警方发言人告诉记者,我们仍将搜救视为救援行动,他的原话是“直到我们作出其他决定”。我是玛丽莎·梅尔顿,为您在华盛顿远程报道美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 converged 7de33615d7fbc1cb7bc608d12f1993d2     
v.(线条、运动的物体等)会于一点( converge的过去式 );(趋于)相似或相同;人或车辆汇集;聚集
参考例句:
  • Thousands of supporters converged on London for the rally. 成千上万的支持者从四面八方汇聚伦敦举行集会。
  • People converged on the political meeting from all parts of the city. 人们从城市的四面八方涌向这次政治集会。 来自《简明英汉词典》
2 assassinations 66ad8b4a9ceb5b662b6302d786f9a24d     
n.暗杀( assassination的名词复数 )
参考例句:
  • Most anarchist assassinations were bungled because of haste or spontaneity, in his view. 在他看来,无政府主义者搞的许多刺杀都没成功就是因为匆忙和自发行动。 来自辞典例句
  • Assassinations by Israelis of alleged terrorists habitually kill nearby women and children. 在以色列,自称恐怖分子的炸弹自杀者杀害靠近自己的以色列妇女和儿童。 来自互联网
3 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
4 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
5 corps pzzxv     
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
参考例句:
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
6 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
7 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴