英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--推特封禁特朗普账号

时间:2021-01-19 02:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

U.S. Vice1 President Mike Pence will attend President-elect Joe Biden's inauguration2. That's according to a senior administration official this weekend. On Friday, President Donald Trump3 said he would not attend the inauguration of his successor on January 20.

美国副总统迈克·彭斯将出席当选总统乔·拜登的就职典礼。这是本周末一位政府高级官员的说法。上周五,美国总统特朗普表示,他不会出席1月20日继任总统的就职典礼。

Twitter banned President Trump's account on Friday, citing the risk of further incitement4 of violence. The social platform had been under growing pressure to take further action against President Trump following Wednesday's deadly insurrection at the U.S. Capitol.

上周五,推特以有可能进一步煽动暴力为由,封禁了特朗普总统的推特账户。在上周三美国国会发生致命骚乱之后,这家社交平台迫于越来越大的压力,对特朗普总统采取了进一步行动。

Now the far-right-friendly social media app, Parler, risks going offline after Amazon (desa...) decided5 to boot it off its web hosting service.

目前,偏极右翼的社交媒体应用程序Parler有可能遭亚马逊下架,此前,亚马逊决定停止向Parler提供网络托管服务。

Nationalist politician Sadyr Japarov won a landslide6 victory on Sunday in Kyrgyzstan's snap presidential election. The election was triggered by the collapse7 of the previous government. Japarov has won almost 80 percent of the vote in the Central Asian nation, which is closely allied8 with Russia. That's according to preliminary results cited by Kyrgyzstan's Central Election Commission, meaning there will be no runoff. More than 80 percent of voters have also supported a proposal to reform the constitution to give the president greater powers at parliament's expense, according to the commission.

民族主义政治家萨迪尔·贾帕罗夫在上周日举行的吉尔吉斯斯坦总统大选中获得压倒性胜利。这次选举是由上届政府的垮台引起的。贾帕罗夫在这个与俄罗斯关系密切的中亚国家赢得了近80%的选票。这是根据吉尔吉斯斯坦中央选举委员会引用的初步结果得出的,这意味着不会有决选。据该委员会称,超过80%的选民也支持一项改革宪法的提议,即加强总统权力,削弱议会权力。

Israel's coronavirus vaccination9 campaign, the world's fastest growing per capita, shifted to booster shots on Sunday in a bid to protect the most vulnerable citizens by next month and ease curbs10 on the economy.

世界各国中,以色列的冠状病毒疫苗人均接种进程最快。以色列周日加快注射速度,以期在下个月前保护最脆弱的公民免受感染,并放松对经济的限制。

Pope Francis says the decision to get the COVID vaccine11 is a matter of ethics12. The pope said in an interview, "you are gambling13 with your health, with your life, but also with the lives of others.”

教皇方济各表示,决定接种新冠疫苗关乎道德问题。教皇在一次采访中说:“你在拿你的健康、你的生命、还有其他人的生命做赌注。”

Former Governor of the U.S. state of California Arnold Schwarzenegger is comparing the mob that stormed the U.S. Capitol last week to the Nazis14. In a video posted to social media on Sunday, he said the mob last week "trampled15 the very principles on which our country was founded.” Via remote, I'm Liz Parker, VOA news.

美国加州前州长阿诺德·施瓦辛格将上周袭击美国国会大厦的暴徒比作纳粹。他在周日发布在社交媒体上的一段视频中说,这些暴徒上周“践踏了我们国家赖以建立的原则”欢迎收听美国之音新闻,我是利兹·帕克,为您远程报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 incitement 4114f37f5337a7296283079efe923dad     
激励; 刺激; 煽动; 激励物
参考例句:
  • incitement to racial hatred 种族仇恨的挑起
  • Interest is an incitement to study. 兴趣刺激学习。
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
7 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
8 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
9 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
10 curbs 33e58ba55cb8445083b74c118601eb9a     
v.限制,克制,抑制( curb的第三人称单数 )
参考例句:
  • In executing his functions he is not bound by any legal curbs on his power. 在他履行职务时,他的权力是不受任何法律约束的。 来自辞典例句
  • Curbs on air travel were being worked out and would shortly be announced. 限制航空旅行的有关规定正在拟定中,不久即将公布。 来自辞典例句
11 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
12 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
13 gambling ch4xH     
n.赌博;投机
参考例句:
  • They have won a lot of money through gambling.他们赌博赢了很多钱。
  • The men have been gambling away all night.那些人赌了整整一夜。
14 Nazis 39168f65c976085afe9099ea0411e9a5     
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义
参考例句:
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。 来自《简明英汉词典》
  • The Nazis were responsible for the mass murder of Jews during World War Ⅱ. 纳粹必须为第二次世界大战中对犹太人的大屠杀负责。 来自《简明英汉词典》
15 trampled 8c4f546db10d3d9e64a5bba8494912e6     
踩( trample的过去式和过去分词 ); 践踏; 无视; 侵犯
参考例句:
  • He gripped his brother's arm lest he be trampled by the mob. 他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民踩着。
  • People were trampled underfoot in the rush for the exit. 有人在拼命涌向出口时被踩在脚下。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴