英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2023 俄罗斯导弹袭击德尼普罗

时间:2023-02-22 02:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。

Via remote, I'm Diane Roberts.

黛安·罗伯茨为您带来远程报道。

At least 20 people were killed and 73 were wounded Saturday, including children, in the southeastern Ukraine city of Dnipro, where a Russian missile strike destroyed a section of a nine-story apartment building, according to the State Emergency Service of Ukraine.

据乌克兰国家紧急服务中心称,周六,俄罗斯的导弹袭击摧毁了乌克兰东南部城市德尼普罗市一栋九层公寓楼的一部分,导致至少20人死亡,73人受伤,其中包括儿童。

Infrastructure1 was also damaged in the Lviv and Odessa regions as well as in Kharkiv and Kyiv by the wave of Russian missiles.

利沃夫、敖德萨,以及哈尔科夫和基辅的基础设施也因俄罗斯的导弹袭击而受损。

Ukraine's President Volodymyr Zelenskyy appealed to the West to supply more weapons to prevent further deaths from what he described as "Russian terror," saying he thinks it could be stopped but only on the battlefield.

乌克兰总统泽连斯基呼吁西方国家提供更多武器,以防他所谓的“俄罗斯恐怖活动”造成更多人死亡。泽连斯基表示,他认为“俄罗斯恐怖活动”只能在战场上停止。

Pope Francis on Sunday reiterated2 his pleas for peace in Ukraine.

周日,教皇方济各再次呼吁让乌克兰地区实现和平。

As he held the Angelus prayer for the some 15,000 pilgrims gathered in Saint Peter's Square, he said brothers and sisters, let's not forget the martyred Ukrainian people who are suffering so much.

他为聚集在圣彼得广场的大约1.5万名朝圣者主持三钟经祈祷时说,兄弟姐妹们,我们不要忘记遭受苦难而牺牲的乌克兰人民。

Russian President Vladimir Putin hailed a positive dynamic in the Ukraine offensive on Sunday after Moscow claimed victory over the frontline city of Soledar, which Kyiv has denied.

俄罗斯总统普京周日称赞俄军对乌克兰的攻势出现“积极态势”,此前,俄罗斯政府宣布攻占了前线城市索莱达尔,乌克兰对此予以否认。

More deadly violence in the Pakistani region that borders Afghanistan.

巴基斯坦与阿富汗接壤的地区发生更多恶性暴力事件。

Here's VOA's Marissa Melton.

美国之音的玛丽莎·梅尔顿报道。

This is the latest violent incident in the restive3 northwest region bordering Afghanistan.

巴基斯坦与阿富汗接壤的动荡不安的西北部地区发生了最新暴力事件。

The three officers died as they chased militants4 who had earlier attacked a police station with hand grenades, sniper guns and automatic weapons near Peshawar.

三名警察追赶早些时候在白沙瓦附近用手榴弹、狙击枪和自动武器袭击警察局的武装分子时身亡。

That's according to a senior superintendent5.

一位高级警司说。

The outlawed6 Tehrik-e Taliban Pakistan group, or TTP, claimed responsibility Saturday for the police station attack a day earlier and for killing7 the officers.

星期六,被宣布非法的巴基斯坦塔利班运动组织声称,对一天前发生的警察局袭击事件和杀害警察的行为负责。

It has stepped up attacks on security forces after ending a cease-fire with the government in November.

巴基斯坦塔利班运动组织在去年11月中止与巴基斯坦政府达成的停火协议后,加大了对安全部队的攻击力度。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
2 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
3 restive LWQx4     
adj.不安宁的,不安静的
参考例句:
  • The government has done nothing to ease restrictions and manufacturers are growing restive.政府未采取任何措施放松出口限制,因此国内制造商变得焦虑不安。
  • The audience grew restive.观众变得不耐烦了。
4 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
5 superintendent vsTwV     
n.监督人,主管,总监;(英国)警务长
参考例句:
  • He was soon promoted to the post of superintendent of Foreign Trade.他很快就被擢升为对外贸易总监。
  • He decided to call the superintendent of the building.他决定给楼房管理员打电话。
6 outlawed e2d1385a121c74347f32d0eb4aa15b54     
宣布…为不合法(outlaw的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Most states have outlawed the use of marijuana. 大多数州都宣布使用大麻为非法行为。
  • I hope the sale of tobacco will be outlawed someday. 我希望有朝一日烟草制品会禁止销售。
7 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴