英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2023 美国总统拜登首访美墨边境

时间:2023-02-22 02:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

U.S. President Joe Biden is heading to the U.S.-Mexico border later Sunday for a firsthand look at border security.

美国总统拜登星期天晚些时候前往美墨边境,亲自视察边境安全情况。

The stop in El Paso, Texas, will be his first visit to the border as president.

这是他就任总统后首次访问边境,将去往德克萨斯州的埃尔帕索。

Republicans have hammered him as soft on security while a large number of migrants are crossing in spirals.

共和党人抨击他在安全问题上的软弱,与此同时,大量移民正在迅速穿越边境。

El Paso is currently the biggest corridor for illegal migrants because of Nicaraguans fleeing their country.

由于大量尼加拉瓜人逃离本国,埃尔帕索目前是非法移民最大的走廊。

They're among migrants from four countries who are now subjected to quick expulsion from the border under new U.S. rules.

根据美国的新规定,包括尼加拉瓜在内的四个国家的非法移民现在将被迅速驱逐出境。

Allies of Britain's royal family are pushing back against claims made by Prince Harry1 in his new memoir2.

英国王室的支持者正在驳斥哈里王子新回忆录中的内容。

VOA's Tommie McNeil explains.

美国之音的汤米·麦克内尔发来报道。

The book paints the monarchy3 as a cold and callous4 institution.

这本回忆录把君主制描绘成一个冷酷无情的机构。

Buckingham Palace has not officially commented on Spare.

白金汉宫还没有正式对《Spare》发表评论。

But British newspapers and websites brimmed Saturday with quotes from unnamed "royal insiders" who rebutted5 Harry's accusations6.

但周六,英国报纸和网站上出现了大量匿名“王室内部人士”的话,他们对哈里的指控进行了驳斥。

Harry has said he expects counterattacks from the palace over the book which is due to be published on Tuesday.

哈里曾表示,他预计这本将于周二出版的书将遭到王室成员的反击。

The Associated Press obtained an early copy of the book which recounts Harry's grief at the death of his mother in 1997.

美联社获得了这本书的早期版本,它讲述了哈里在1997年母亲去世时的悲痛。

It all describes the tense relationship with elder brother Prince William and growing disenchantment with royal life.

以及哈里王子与哥哥威廉王子的紧张关系,以及他对王室生活的逐渐幻灭。

Tommy McNeil, VOA News, Washington.

美国之音新闻,汤米·麦克内尔,华盛顿报道。

Australia's northwest is facing a "one-in-100-year" flood crisis, according to an official, as many communities were stranded7 and prompted hundreds of evacuations, authorities said on Sunday, the crisis in the Kimberley in area in Western Australia state, about the size of California, was sparked last week by a severe weather system with a former tropical cyclone8 that brought heavy rain.

澳大利亚西北部正面临一场“百年一遇”的洪水危机,据一位官员表示,许多社区被困,数百人被疏散,澳大利亚当局周日表示,西澳大利亚州金伯利地区(面积相当于加利福尼亚州)的这场危机是上周的恶劣天气系统导致的,前热带气旋带来了暴雨。

"Now as we know, people in the Kimberley are experiencing a one-in-100-year flood event, the worst flooding Western Australia has had in its history." :Western Australia Emergency Services Minister Stephen Dawson.

“金伯利人正经历百年一遇的洪水,这是西澳大利亚州史上最严重的洪灾。”西澳州应急服务部长斯蒂芬·道森表示。

The Fitzroy Crossing, a community of around 1,300 people, has been among the worst hit, with supplies having to be airlifted due to flooded roads.

大约有1300人居住的菲茨罗伊十字路口社区是受灾最严重的社区之一,由于道路被洪水淹没,物资必须进行空运。

I'm Joe Ramsey, VOA News.

我是乔·拉姆齐,这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 memoir O7Hz7     
n.[pl.]回忆录,自传;记事录
参考例句:
  • He has just published a memoir in honour of his captain.他刚刚出了一本传记来纪念他的队长。
  • In her memoir,the actress wrote about the bittersweet memories of her first love.在那个女演员的自传中,她写到了自己苦乐掺半的初恋。
3 monarchy e6Azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
4 callous Yn9yl     
adj.无情的,冷淡的,硬结的,起老茧的
参考例句:
  • He is callous about the safety of his workers.他对他工人的安全毫不关心。
  • She was selfish,arrogant and often callous.她自私傲慢,而且往往冷酷无情。
5 rebutted 04f2c8f6e28c4ca73fb606a34953d5de     
v.反驳,驳回( rebut的过去式和过去分词 );击退
参考例句:
  • Has Mr. Chiang or any member of his party ever rebutted this? 蒋先生及其党人曾经对这话提出过任何驳斥吗? 来自互联网
  • He rebutted the argument of the other team in a debate. 他在辩论会中反驳对方的论点。 来自互联网
6 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
7 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
8 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴